I don’t know why it hurts when we bite our tongue mistakenly.
But it didn’t hurt when we bite it intentionally.
And I still don’t understand why you are biting your tongue now.
Wie reiche ich eine Beschwerde ein, wenn im neuen Spiel ein Fehler auftritt?
LesenNinlay Casino Bewertung Anmeldebonus: 100 % bis zu 500 € + 200 Spins Reload-Bonus: 50 % bis zu 700 € + 50 Spins Cashback-Bonus: 15% Cashback Anmeldebonus – Kanada: 100 % bis zu 750 C$ + 200...
LesenFatFruit Casino Bewertung Anmeldebonus: 100 % bis zu 1000 €/$ + 200 Spins 2. Einzahlungsbonus: 100 % bis zu €/$1000 + 75 Spins 3. Einzahlungsbonus: 75 % bis zu 2000 €/$ + 75 Spins 4....
LesenBitte nutze den Login oder die Registrierung um mitzumachen.
I don’t know why it hurts when we bite our tongue mistakenly.
But it didn’t hurt when we bite it intentionally.
And I still don’t understand why you are biting your tongue now.
Ich weiß nicht, warum es weh tut, wenn wir uns versehentlich auf die Zunge beißen.
Aber es tat nicht weh, wenn wir absichtlich hineinbeißen.
Und ich verstehe immer noch nicht, warum du dir jetzt auf die Zunge beißt.
THE BIGGEST LIE
Two boys were arguing when the teacher entered the room.
The teacher says, “Why are you arguing?”
One boy answers, “We found a ten dollar bill and decided to give it to whoever tells the biggest lie.”
“You should be ashamed of yourselves,” Said the teacher, “When I was your age I didn’t even know what a lie was.”
The boys gave the ten dollars to the teacher.
DIE GRÖSSTE LÜGE
Zwei Jungen stritten sich, als der Lehrer den Raum betrat.
Der Lehrer fragt: „Warum streiten Sie?“
Ein Junge antwortet: „Wir haben einen Zehn-Dollar-Schein gefunden und beschlossen, ihn demjenigen zu geben, der die größte Lüge erzählt.“
„Sie sollten sich schämen“, sagte die Lehrerin, „Als ich in Ihrem Alter war, wusste ich nicht einmal, was eine Lüge ist.“
Die Jungen gaben der Lehrerin die zehn Dollar.
1) I woke up
2) I went to school
3) I saw her
4) I ran to her, and I hugged her
5) I kissed her
Actually, the right order is 3, 4, 5, 1, 2
1) Ich bin aufgewacht
2) Ich bin zur Schule gegangen
3) Ich habe sie gesehen
4) Ich rannte zu ihr und umarmte sie
5) Ich habe sie geküsst
Eigentlich ist die richtige Reihenfolge 3, 4, 5, 1, 2
If a paper comes very tough in exam,
Just close your eyes for a moment,
Take a deep breath and say loudly,
“This is a very interesting subject; I want to study it again”.
Wenn eine Arbeit in der Prüfung sehr schwierig ist,
Schließe einfach für einen Moment die Augen,
Atmen Sie tief ein und sagen Sie laut:
„Das ist ein sehr interessantes Thema; Ich möchte es noch einmal studieren.“
My mom told me to
Turn down the volume of music on my computer
Or else
She would smash my head on the keyboard.
But I didn’t believejhyteqfgouy i77uufsrhg.
Meine Mutter hat es mir gesagt
Reduziere die Lautstärke der Musik auf meinem Computer
Oder aber
Sie schlug meinen Kopf auf die Tastatur.
Aber ich habe es nicht geglaubt.
I asked why Wall of China is the wonder of the world!
Answer:
It’s the only thing made in China that lasted years.
Ich fragte, warum die Chinesische Mauer das Weltwunder ist!
Antwort:
Es ist das Einzige, was in China hergestellt wurde und jahrelang gehalten hat.
The legal age for voting is 18 years and the legal age for marriage is 21 years.
Which means you need more experience to handle a girl than a country.
Das gesetzliche Mindestalter für die Stimmabgabe beträgt 18 Jahre und das gesetzliche Mindestalter für die Eheschließung 21 Jahre.
Das bedeutet, dass man mehr Erfahrung braucht, um mit einem Mädchen als mit einem Land umzugehen.
Can I borrow that book of yours How To Become A Millionaire? Sure. Here you are. Thanks – but half the pages are missing. What’s the matter? Isn’t half a million enough for you?
Kann ich mir Ihr Buch „How To Become A Millionaire“ ausleihen? Sicher. Hier sind Sie ja. Danke – aber die Hälfte der Seiten fehlt. Was ist los? Reicht Ihnen eine halbe Million nicht?
I spend money as if I had it.
- Mike Todd
Ich gebe Geld aus, als ob ich es hätte.
- Mike Todd
A BLONDE & HER TWO COATS
PreviousNextWhile her husband was at work, a blonde decided to paint their living room.
After her husband arrives home, he finds his wife lying on the floor in a pool of sweat while wearing a parka and a mink. He asked her what she was doing.
She said, "I wanted to prove to you that not all blonde women are dumb, and I wanted to do it by painting the living room."
He says that he was impressed at the good job she had done, but asked, "Why are you wearing two coats?
She replied, "I read the directions on the paint can, and they said, ''For best results, put on two coats!'"
EINE BLONDE UND IHRE ZWEI MÄNTEL
ZurückWeiterWährend ihr Mann bei der Arbeit war, beschloss eine Blondine, ihr Wohnzimmer zu streichen.
Als ihr Mann nach Hause kommt, findet er seine Frau schweißgebadet auf dem Boden liegend vor, während sie einen Parka und einen Nerz trägt. Er fragte sie, was sie tat.
Sie sagte: „Ich wollte Ihnen beweisen, dass nicht alle blonden Frauen dumm sind, und das wollte ich tun, indem ich das Wohnzimmer streiche.“
Er sagt, dass er von der guten Arbeit, die sie geleistet hat, beeindruckt war, fragte aber: „Warum trägst du zwei Mäntel?“
Sie antwortete: „Ich habe die Anweisungen auf der Farbdose gelesen und dort stand: ‚Für optimale Ergebnisse tragen Sie zwei Schichten auf!‘“
A BLONDE'S BRAIN AT WORK
PreviousNextA blonde, a brunette and a redhead all work for a female boss who always goes home early.
"Hey girls," says the brunette. "Let's go home early tomorrow. She'll never know."
So the next day, they all leave right after their boss. The brunette gets some extra gardening done, the redhead goes to a bar, and the blonde goes home to find her husband having sex with the female boss. She quietly sneaks out of the house and returns at her normal time.
"That was fun," says the brunette. "We should do it again sometime."
"No way," says the blonde. "I almost got caught."
Das Gehirn einer Blondine bei der Arbeit
ZurückWeiterEine Blondine, eine Brünette und eine Rothaarige arbeiten alle für eine Chefin, die immer früh nach Hause geht.
„Hey Mädels“, sagt die Brünette. „Lass uns morgen früh nach Hause gehen. Sie wird es nie erfahren.“
Am nächsten Tag gehen sie also alle direkt nach ihrem Chef. Die Brünette erledigt zusätzliche Gartenarbeit, die Rothaarige geht in eine Bar und die Blondine geht nach Hause und findet ihren Mann beim Sex mit der Chefin vor. Sie schleicht sich leise aus dem Haus und kehrt zur gewohnten Zeit zurück.
„Das hat Spaß gemacht“, sagt die Brünette. „Wir sollten es irgendwann noch einmal machen.“
„Auf keinen Fall“, sagt die Blondine. „Ich wurde fast erwischt.“
A BLONDE'S SPECIAL PICTURE
Q: Why did the blonde keep a picture of herself in her room?
A: So she could use it as a mirror.
Das besondere Bild einer Blondine
F: Warum hat die Blondine ein Bild von sich in ihrem Zimmer aufbewahrt?
A: Damit sie es als Spiegel verwenden konnte.
A LITTLE VOICE
PreviousNextA man was mowing his lawn when he heard his neighbor, who happened to be a blonde, come out of her house. She opened her mailbox, looked inside and slammed it shut. She stomped her foot and went back inside. The man thought ''how weird.''
A few minutes passed and sure enough, the blonde came out of her house again, checked her mail box, stamped her foot and went back inside. The man stopped mowing and checked her mailbox to see what was so wrong with it. After seeing nothing, he went back to mowing just shrugging his shoulders.
As soon as he heard her coming out again, he shut off his mowing machine and went up to her. ''What in the world are you doing, coming out here every five minutes?''
The blonde looked up at the man and said, ''Well, you see, there's this little voice in my house that keeps on saying, 'You've got mail,' but when I come out here to check, I don't have any.''
EINE KLEINE STIMME
ZurückWeiterEin Mann mähte gerade seinen Rasen, als er hörte, wie seine Nachbarin, die zufällig eine Blondine war, aus ihrem Haus kam. Sie öffnete ihren Briefkasten, schaute hinein und knallte ihn zu. Sie stampfte mit dem Fuß auf und ging wieder hinein. Der Mann dachte: „Wie seltsam.“
Ein paar Minuten vergingen und tatsächlich kam die Blondine wieder aus ihrem Haus, überprüfte ihren Briefkasten, stampfte mit dem Fuß auf und ging wieder hinein. Der Mann hörte mit dem Mähen auf und überprüfte ihren Briefkasten, um herauszufinden, was daran falsch sei. Nachdem er nichts gesehen hatte, begann er wieder zu mähen und zuckte nur mit den Schultern.
Sobald er sie wieder herauskommen hörte, stellte er seine Mähmaschine ab und ging auf sie zu. „Was zum Teufel machst du da, dass du alle fünf Minuten hier rauskommst?“
Die Blondine blickte zu dem Mann auf und sagte: „Nun, sehen Sie, da ist diese kleine Stimme in meinem Haus, die immer wieder sagt: ‚Du hast Post‘, aber wenn ich hier rauskomme, um nachzusehen, tue ich das nicht.“ „Habe welche.“
AFTER YOU
PreviousNext'"Have you heard my knock-knock joke?" asked the blonde.
"No," said the brunette.
"Okay," said the blonde. "You start."
NACH IHNEN
ZurückWeiter'"Haben Sie meinen Klopf-Klopf-Witz gehört?" fragte die Blondine.
„Nein“, sagte die Brünette.
„Okay“, sagte die Blondine. "Sie beginnen."
BLONDE COUNTING
Q: Why can't a blonde count to 70?
A: Because 69 is a bit of a mouthful.
BLONDE ZÄHLEN
F: Warum kann eine Blondine nicht bis 70 zählen?
A: Weil 69 ein bisschen ein Bissen ist.
What’s the difference between prayer in church and prayer in a casino? In a casino, you really mean it.
Was ist der Unterschied zwischen dem Gebet in der Kirche und dem Gebet im Casino? In einem Casino meinen Sie es wirklich ernst.
A blond girl playing freeroll was taking her time and playing very slow. The timer was started and she still could not take a decision how to play the hand. Her friend asked her with surprise, “What is going on? Why aren’t you playing?” The blond girl replied, “I am playing! I am just slow-playing aces!”
Ein blondes Mädchen, das Freeroll spielte, ließ sich Zeit und spielte sehr langsam. Der Timer wurde gestartet und sie konnte sich immer noch nicht entscheiden, wie sie die Hand spielen sollte. Ihre Freundin fragte sie überrascht: „Was ist los? Warum spielst du nicht?“ Das blonde Mädchen antwortete: „Ich spiele! Ich bin einfach nur langsam spielende Asse!“
Why didn’t the elephant like to play cards in the jungle? Because there were too many cheetahs.
Warum spielte der Elefant im Dschungel nicht gern Karten? Weil es zu viele Geparden gab.
What did the giraffe say to the tiger at the poker table? I thought you were a cheetah.
Was sagte die Giraffe zum Tiger am Pokertisch? Ich dachte, du wärst ein Gepard.
What’s the difference between a poker player and a dog? In about ten years, the dog quits whining.
Was ist der Unterschied zwischen einem Pokerspieler und einem Hund? Nach etwa zehn Jahren hört der Hund auf zu jammern.
Husband Comes Home After Gambling
I came home from the pub four hours late last night.
“Where the fuck have you been?” screamed my wife.
I said, “I’ve been playing poker with some blokes.”
“Playing poker with some blokes?” she repeated. “Well, you can pack your bags and go!”
“So can you,” I said. “This isn’t our house anymore.”
Ehemann kommt nach dem Glücksspiel nach Hause
Gestern Abend kam ich mit vier Stunden Verspätung aus der Kneipe nach Hause.
„Wo zum Teufel warst du?“ schrie meine Frau.
Ich sagte: „Ich habe mit ein paar Kerlen Poker gespielt.“
„Mit ein paar Kerlen Poker spielen?“ sie wiederholte. „Nun, Sie können Ihre Koffer packen und gehen!“
„Das kannst du auch“, sagte ich. „Das ist nicht mehr unser Haus.“
Peter: "Hi John, what are you doing?"
John: "Not much, writing a Valentine's Day greeting card."
Peter:"Why are you writing it with your left hand? Are you left-handed?"
John: "No, I just can't let my right hand to see it. It's a surprise for it."
Peter: „Hallo John, was machst du?“
John: „Nicht viel, eine Grußkarte zum Valentinstag schreiben.“
Peter: „Warum schreibst du es mit der linken Hand? Bist du Linkshänder?“
John: „Nein, ich kann es einfach nicht mit meiner rechten Hand sehen. Es ist eine Überraschung dafür.“
My best friend ran away with my wife. I really miss him.
- Henny Youngman
Mein bester Freund ist mit meiner Frau durchgebrannt. Ich vermisse ihn wirklich.
- Henny Youngman
One woman says to her friend:
I hope he likes me. Do you think he will call? Maybe I came on too strong.
Relax. If a recruiter wants you he will call you.
Eine Frau sagt zu ihrer Freundin:
Ich hoffe, er mag mich. Glaubst du, er wird anrufen? Vielleicht bin ich zu stark aufgetreten.
Entspannen. Wenn ein Personalvermittler Sie möchte, ruft er Sie an.
A man placed an advertisement «Wife wanted». The next day he received hundreds of replies, all saying «You can have mine».
Ein Mann schaltete eine Anzeige «Frau gesucht». Am nächsten Tag erhielt er Hunderte von Antworten, die alle lauteten: „Du kannst meins haben.“
Charles shouted upstairs to his wife,» Hurry up or we’ll be late.» «Oh, be quiet,» replied his wife. «Haven’t I been telling you for the last hour that I’ll be ready in a minute?»
Charles rief seiner Frau nach oben zu: „Beeil dich, sonst kommen wir zu spät.“ „Oh, sei ruhig“, antwortete seine Frau. „Habe ich dir nicht schon die letzte Stunde gesagt, dass ich in einer Minute fertig sein werde?“
With this miniskirt I will not let you take a piece on the street, my child!
Child: Oh mom, why not ?! Look, I have such pretty legs.
Mother: Your bag is hanging out below.
Mit diesem Minirock werde ich dich kein Stück auf der Straße mitnehmen lassen, mein Kind!
Kind: Oh Mama, warum nicht?! Schau, ich habe so hübsche Beine.
Mutter: Deine Tasche hängt unten raus.
A lady went running to a doctor with a badly spoiled stomach. "What did you eat for dinner last night?" asked the doctor. "Oysters," she said. "Fresh oysters?" asked the doctor. "How should I know?" said the lady "Well," asked the doctor, "couldn't you tell when you took off the shells?" "My Gosh," gasped the lady. "Are you supposed to take off the shells?"
Eine Frau rannte mit einem stark verdorbenen Magen zum Arzt. „Was hast du gestern Abend zum Abendessen gegessen?“ fragte der Arzt. „Austern“, sagte sie. "Frische Austern?" fragte der Arzt. "Woher soll ich das wissen?" sagte die Dame. „Nun“, fragte der Arzt, „konnten Sie nicht erkennen, wann Sie die Muscheln abgenommen haben?“ „Meine Güte“, keuchte die Dame. „Sollten Sie die Granaten entfernen?“
— I have good news and bad news, the defense lawyer says to his client.
— «What’s the bad news?»
— Your blood matches the DNA found at the murder scene.
— Dammit!» cries the client. What’s the good news?
— Well,» the lawyer says, «Your cholesterol is down to 140.
„Ich habe gute und schlechte Nachrichten“, sagt der Verteidiger zu seinem Mandanten.
— «Was sind die schlechten Nachrichten?»
— Ihr Blut stimmt mit der DNA überein, die am Tatort gefunden wurde.
- Teufel noch mal!" schreit der Kunde. Was sind die guten Nachrichten?
„Nun“, sagt der Anwalt, „Ihr Cholesterinspiegel ist auf 140 gesunken.
The husband to his wife: We won the lottery. I already have big plans to win. What should we buy everything?
Woman: To be honest Peter, I would like to take my half and leave you.
The man: Oh, ok! We won 30 euros. Here you have your 15 Euro!
Der Mann zu seiner Frau: Wir haben im Lotto gewonnen. Ich habe schon große Pläne zu gewinnen. Was sollen wir alles kaufen?
Frau: Um ehrlich zu sein, Peter, ich würde am liebsten meine Hälfte nehmen und dich verlassen.
Der Mann: Oh, ok! Wir haben 30 Euro gewonnen. Hier haben Sie Ihre 15 Euro!
Man walks into a bar and says "ouch"
think about it.
Mann geht in eine Bar und sagt „autsch“
Denk darüber nach.
In the pharmacy:
-Girl, please give pills for weight loss.
-Women, I sold you 10 packs 5 minutes ago!
- I'm Still Hungry...
In der Apotheke:
-Mädchen, bitte gib Pillen zur Gewichtsabnahme.
-Frauen, ich habe euch vor 5 Minuten 10 Packungen verkauft!
- Ich bin immer noch hungrig...
- I forgot to turn off the iron at home! - And what, you now all burn out? - No, damn, everything will be stroked!
- Ich habe vergessen, das Bügeleisen zu Hause auszuschalten! - Und was, seid ihr jetzt alle ausgebrannt? - Nein, verdammt, alles wird gestreichelt!
A blonde walks into the police department looking for a job. The officer wants to ask her a few questions.... Officer: What's 2+2? Blonde: Ummmmm... 4! Officer: What's the square root of 100? Blonde: Ummmm... 10! Officer: Good! Now, who killed Abraham Lincoln? Blonde: Ummmm... I dunno. Officer: Well, you can go home and think about it. Come back tomorrow. The blonde goes home and calls up one of her friends, who asks her if she got the job. The blonde says, excitedly, "Not only did I get the job, I'm already working on a murder case!"
Eine Blondine betritt das Polizeirevier auf der Suche nach einem Job. Der Beamte möchte ihr ein paar Fragen stellen... Beamter: Was ist 2+2? Blondine: Ähmmm... 4! Beamter: Was ist die Quadratwurzel von 100? Blondine: Ähmmm... 10! Offizier: Gut! Wer hat nun Abraham Lincoln getötet? Blonde: Ähmmm... ich weiß nicht. Beamter: Nun, Sie können nach Hause gehen und darüber nachdenken. Komm morgen zurück. Die Blondine geht nach Hause und ruft eine ihrer Freundinnen an, die sie fragt, ob sie den Job bekommen hat. Die Blondine sagt aufgeregt: „Ich habe nicht nur den Job bekommen, ich arbeite auch bereits an einem Mordfall!“
Poster in the fitness club: - If you suddenly do not like it, we will refund all calories burnt to you.
Plakat im Fitnessclub: - Sollte es Ihnen plötzlich nicht mehr gefallen, erstatten wir Ihnen alle verbrannten Kalorien zurück.
To stop her 4-year old daughter from biting her nails, her mother tells her it'll make her fat. "I won't do it any more, Mom," says the daughter. Next day they are out walking when they meet a very fat man. "If I bite my fingernails, I'll be as fat as that, won't I Mom?" "You'll be fatter than that," says her mother. They get on a bus, and sitting opposite them is a very pregnant lady. The little girl can't take her eyes off the woman's belly. The pregnant lady feels increasingly uncomfortable under this stare, and finally leans forward and says to the little girl, "Excuse me, but do you know me?" And the little girl says, "No, but I know what you've been doing..."
Um ihre 4-jährige Tochter davon abzuhalten, sich in die Nägel zu kauen, sagt ihre Mutter ihr, dass es sie dick machen wird. „Ich mache es nicht mehr, Mama“, sagt die Tochter. Am nächsten Tag gehen sie spazieren, als sie einen sehr dicken Mann treffen. „Wenn ich mir an den Fingernägeln kaue, werde ich genauso fett, nicht wahr, Mama?“ „Du wirst noch dicker sein“, sagt ihre Mutter. Sie steigen in einen Bus und ihnen gegenüber sitzt eine hochschwangere Frau. Das kleine Mädchen kann den Blick nicht vom Bauch der Frau lassen. Die schwangere Frau fühlt sich unter diesem Blick zunehmend unwohl, beugt sich schließlich vor und sagt zu dem kleinen Mädchen: „Entschuldigung, aber kennen Sie mich?“ Und das kleine Mädchen sagt: „Nein, aber ich weiß, was du getan hast…“
Woman tell their friend: - I hate my husband's friends very much. They must all get married!
Eine Frau erzählt ihrem Freund: - Ich hasse die Freunde meines Mannes sehr. Sie müssen alle heiraten!
A young girl once asked Mark Twain if he liked books for Christmas gifts.
«Well, that depends, — answered the great humorist, — if a book has a leather cover, it is really valuable as a razor strop. If it is a brief, concise work, such as the French write, it is useful to put under the short leg of a wabbly table. A large book, like a geography, is good to nail over a broken pane of glass.»
Ein junges Mädchen fragte Mark Twain einmal, ob er Bücher als Weihnachtsgeschenke mag.
„Nun, das kommt darauf an“, antwortete der große Humorist, „wenn ein Buch einen Ledereinband hat, ist es als Rasierriemen wirklich wertvoll.“ Wenn es sich um ein kurzes, prägnantes Werk handelt, wie es die Franzosen schreiben, ist es sinnvoll, es unter das kurze Bein eines wackeligen Tisches zu legen. Ein großes Buch, etwa eine Geographie, lässt sich gut über eine zerbrochene Glasscheibe nageln.»
A modest man in a restaurant in Odessa timidly touched the hand of a man wearing a coat:
"Excuse me," he said. Are you by any chance no Rabinovich?
- No! snorted one.
- You see, the fact is that I'm Rabinovich, and now you are putting on my coat!
Ein bescheidener Mann in einem Restaurant in Odessa berührte schüchtern die Hand eines Mannes, der einen Mantel trug:
„Entschuldigung“, sagte er. Sind Sie vielleicht kein Rabinovich?
- NEIN! schnaubte einer.
- Sehen Sie, Tatsache ist, dass ich Rabinovich bin, und jetzt ziehen Sie meinen Mantel an!
Taking a walk in a park a colonel of a rather gloomy disposition saw a lieutenant of his regiment in civilian clothes with a young lady. Having noticed the colonel from a distance, the lieutenant hid himself behind a tree.
The next day the colonel asked:
— Why did I see you yesterday evening in the park in civilian clothes?
— Because the tree was not thick enough, Sir, — answered the lieutenant.
Bei einem Spaziergang in einem Park sah ein Oberst von eher düsterem Gemüt einen Leutnant seines Regiments in Zivil mit einer jungen Dame. Als der Leutnant den Oberst schon von weitem bemerkte, versteckte er sich hinter einem Baum.
Am nächsten Tag fragte der Oberst:
— Warum habe ich dich gestern Abend in Zivil im Park gesehen?
„Weil der Baum nicht dick genug war, Herr“, antwortete der Leutnant.
- Leave the hope, everyone, here entering
- I'm sorry, what?
- I say welcome to the free polyclinic.
- Lassen Sie die Hoffnung, alle, hier eintreten
- Entschuldige, was?
- Ich begrüße Sie in der kostenlosen Poliklinik.
A man comes home from work and finds his wife admiring her breasts in the mirror. He asks, "What are you doing?" She replies, "I went to the doctor today, and he told me I have the breasts of a 25 year old." The husband retorts, "Well, what did he say about your 50 year old ass?" She replies, "Frankly dear, your name never came up."
Ein Mann kommt von der Arbeit nach Hause und stellt fest, dass seine Frau im Spiegel ihre Brüste bewundert. Er fragt: „Was machst du?“ Sie antwortet: „Ich war heute beim Arzt und er sagte mir, ich hätte die Brüste einer 25-Jährigen.“ Der Ehemann erwidert: „Na, was hat er über deinen 50 Jahre alten Arsch gesagt?“ Sie antwortet: „Ehrlich gesagt, Ihr Name ist nie aufgetaucht.“
Math, Physics, & Philosophy
Dean, to the physics department. "Why do I always have to give you guys so much money, for laboratories and expensive equipment and stuff. Why couldn't you be like the math department - all they need is money for pencils, paper and waste-paper baskets. Or even better, like the philosophy department. All they need are pencils and paper."
Mathematik, Physik und Philosophie
Dean, zur Physikabteilung. „Warum muss ich euch immer so viel Geld geben, für Labore und teure Geräte und so. Warum könntet ihr nicht wie die Mathematikabteilung sein – sie brauchen nur Geld für Bleistifte, Papier und Papierkörbe. Oder sogar.“ besser, wie die Philosophieabteilung. Alles, was sie brauchen, sind Bleistifte und Papier.
Doctor: "I'm sorry but you suffer from a terminal illness and have only 10 to live."
Patient: "What do you mean, 10? 10 what? Months? Weeks?!"
Doctor: "Nine."
Arzt: „Es tut mir leid, aber Sie leiden an einer unheilbaren Krankheit und haben nur noch 10 Jahre zu leben.“
Patient: „Was meinst du mit 10? 10 was? Monate? Wochen?!“
Arzt: „Neun.“
A man asks a farmer near a field, “Sorry sir, would you mind if I crossed your field instead of going around it? You see, I have to catch the 4:23 train.”
The farmer says, “Sure, go right ahead. And if my bull sees you, you’ll even catch the 4:11 one.”
Ein Mann fragt einen Bauern in der Nähe eines Feldes: „Tut mir leid, Sir, würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ich Ihr Feld überquere, anstatt es zu umrunden?“ Sehen Sie, ich muss den Zug um 16:23 Uhr erreichen.“
Der Bauer sagt: „Klar, machen Sie weiter. Und wenn mein Bulle dich sieht, erwischst du sogar den 4:11-Song.“
Three mice are sitting in a bar talking about how tough they are. The first mouse slams down a shot and says, "I play with mouse traps for fun. I'll run into one on purpose and as it's closing on me, I grab the bar and bench press it twenty or thirty times." And with that he slams another shot. The second mouse slams down a shot and says, "That's nothing. I take those Decon tablets, cut 'em up, and snort 'em just for the fun of it." And with that he slams another shot. The third mouse slams down a shot, gets up and walks away. The first two mice look at each other, and then turn to the third mouse and ask, "Where the hell are you going?" The third mouse stops and replies, "I'm going home to fuck the cat."
Drei Mäuse sitzen in einer Bar und reden darüber, wie hart sie sind. Die erste Maus schlägt einen Schuss nieder und sagt: „Ich spiele zum Spaß mit Mausefallen. Ich stoße absichtlich auf eine, und wenn sie sich mir nähert, greife ich nach der Stange und drücke sie zwanzig oder dreißig Mal auf der Bank.“ Und damit feuert er einen weiteren Schuss ab. Die zweite Maus feuert einen Schuss ab und sagt: „Das ist nichts. Ich nehme diese Decon-Tabletten, schneide sie in Stücke und schnaube sie, nur so zum Spaß.“ Und damit feuert er einen weiteren Schuss ab. Die dritte Maus feuert einen Schuss ab, steht auf und geht weg. Die ersten beiden Mäuse schauen sich an, dann wenden sie sich an die dritte Maus und fragen: „Wo zum Teufel gehst du hin?“ Die dritte Maus bleibt stehen und antwortet: „Ich gehe nach Hause, um die Katze zu ficken.“
In a woman there must be a small mystery. But not a crossword puzzle! And do not rebus on 2 sheets!
In einer Frau muss es ein kleines Geheimnis geben. Aber kein Kreuzworträtsel! Und rebusieren Sie nicht auf 2 Blättern!
Isaac and Hymie were two tired Brooklyn businessmen who were ordered to take a Caribbean cruise by their doctors. The second night out on the way to Martinique they were leaning against the rail, looking at the big bright tropical moon on the sea, really starting to unwind. Suddenly the rail broke and both Jews fell screaming into the ocean. They came up gasping and spluttering and saw the ship sailing away from them into the darkness. As Isaac had fallen overboard he had managed to grab a life preserver, and now he clung to it, desperately treading water. "Hyman!" he called out, "Hyman, can you float alone?"
"Oy vay!" called out Hymie from the dark waters. "Vat a time to talk business!"
Isaac und Hymie waren zwei müde Geschäftsleute aus Brooklyn, denen ihre Ärzte eine Karibikkreuzfahrt befohlen hatten. Am zweiten Abend auf dem Weg nach Martinique saßen sie an der Reling gelehnt, blickten auf den großen hellen tropischen Mond auf dem Meer und begannen sich wirklich zu entspannen. Plötzlich brach die Reling und beide Juden fielen schreiend ins Meer. Sie kamen keuchend und stotternd heran und sahen, wie das Schiff von ihnen in die Dunkelheit davonsegelte. Als Isaac über Bord gefallen war, hatte er es geschafft, sich einen Rettungsring zu schnappen, und nun klammerte er sich daran fest und trat verzweifelt aufs Wasser. „Hyman!“ Er rief: „Hyman, kannst du alleine schweben?“
„Oy vay!“ rief Hymie aus dem dunklen Wasser. „Vat eine Zeit, um über Geschäfte zu reden!“
This is a story about four people named Everbody, Somebody, Anybody and Nobody. There was an important job to be done and Everybody was sure that Somebody would do it. Anybody could have done it, but Nobody did it. Somebody got angry about that, because it was Everybody's job. Everybody thought Anybody could do it, but Nobody realized that Everybody wouldn't do it. It ended up that Everbody blamed Somebody when Nobody did what Anybody could have done.
Dies ist eine Geschichte über vier Personen namens Everbody, Somebody, Anybody und Nobody. Es gab eine wichtige Aufgabe zu erledigen und jeder war sich sicher, dass jemand sie erledigen würde. Jeder hätte es tun können, aber niemand hat es getan. Jemand wurde darüber wütend, weil es jedermanns Aufgabe war. Alle dachten, jeder könnte es schaffen, aber niemand erkannte, dass es nicht jeder tun würde. Es endete damit, dass jeder jemandem die Schuld gab, obwohl niemand das tat, was jeder hätte tun können.
Sad news of the World Cup for the Russian national football team: Stadiums building finished ... you still have to play ...
Traurige Nachricht von der Weltmeisterschaft für die russische Fußballnationalmannschaft: Der Bau des Stadions ist abgeschlossen ... Sie müssen noch spielen ...
Der Abstimmungswettbewerb für die LCB Awards 2024 ist da! Wir freuen uns, die Rückkehr der LCB Awards bekannt zu geben, mit denen im Jahr 2024 die besten Marken und Spiele im iGaming ausgezeichnet...
LCB Awards 2024 – 6.000 $ Cash-Wettbewerb: Stimmen Sie für die besten iGaming-Marken!
Alle für Ihr Land verfügbaren Casinoboni finden Sie auf unserer Themenseite zu Halloween-Boni. Wir werden in diesem Thread auch Updates posten, damit es für Sie bequemer ist. Wenn Sie...
Die besten Halloween-Casino-Boni für 2024
bitspin365 Überprüfen Sie Ihr Konto Spin Blaster: 50 Gratisspins! Erhalten Sie 50 Spins im Wert von 0,3 $ pro Spin für Midnight Mustang Dieser Bonus kann nur einmal pro Haushalt/Computer/Person...
bitspin365 Casino Keine Einzahlung
Nutze diese Funktion, um einen fehlerhaften oder unangebrachten Beitrag an einen Moderator zu melden.
Beachte bitte, dass dem Moderator dabei deine E-Mail Adresse angezeigt wird.
Dein Kommentar
Herzlichen Glückwunsch, du bleibst nun in Sachen Casinos immer auf dem Laufenden. Du erhältst eine Bestätigung deiner Anmeldung.
Etwas ist schief gegangen. Bitte noch einmal versuchen.