Eine Frau aus Colorado wendet sich gegen die TSA und begrapscht einen Agenten.

3,195
Aufrufe
7
Antworten
Letzter Beitrag erstellt vor vor einem Jahr durch blueday
wnanhee
  • Erstellt von
  • wnanhee
  • United States Superstar Member 5413
  • zuletzt aktiv vor einem Jahr

Mitglieder, die dieses Thema besucht haben, lasen auch:

Bitte nutze den oder die Registrierung um mitzumachen.

  • Original Englisch Übersetzung Deutsch

    A Colorado woman has been arrested for giving the TSA a little taste of its own medicine.
    Yukari Mihamae, 61, was flying to her home in Colorado from Sky Harbor Airport in Phoenix, Arizona when she groped a female TSA agent’s breast. According to a police report, Mihamae grabbed agent Barbara O’Toole’s “left breast through her clothing.” She’s accused of “squeezing and twisting it with both hands; a felony.”
    To further their "Double Standard" TSA has a strict "Hands Off" policy when it comes to women in Burkas.
    Do you think this is a fair treatment, a felony for what TSA already does or it is a Catch-22?
    Has this policy affected your flying habits?

    Eine Frau aus Colorado wurde verhaftet, weil sie der TSA einen kleinen Vorgeschmack auf ihre eigene Medizin gegeben hatte.
    Yukari Mihamae, 61, flog vom Flughafen Sky Harbor in Phoenix, Arizona, zu ihrem Haus in Colorado, als sie die Brust einer TSA-Agentin begrapschte. Einem Polizeibericht zufolge packte Mihamae die Agentin Barbara O'Toole „durch ihre Kleidung hindurch“ an der linken Brust. Ihr wird vorgeworfen, sie „mit beiden Händen zusammengedrückt und verdreht zu haben; ein Verbrechen."
    Um ihre „Doppelmoral“ zu fördern, hat die TSA eine strikte „Hands Off“-Politik, wenn es um Frauen in Burkas geht.
    Halten Sie dies für eine faire Behandlung, ein Verbrechen für das, was die TSA bereits tut, oder für einen Haken?
    Hat sich diese Richtlinie auf Ihre Fluggewohnheiten ausgewirkt?

  • Original Englisch Übersetzung Deutsch

    Bluntly, it's BS. 

    Ehrlich gesagt ist es Blödsinn.

  • Original Englisch Übersetzung Deutsch

    The TSA agents are doing a job for the safety of all passengers boarding a plane. 

    If we don't agree with it....don't fly.

    To grope an agent is stupid, petty and foolish. Should it be a felony?  No.  Should she be fined and banned from flying?  Probably.

    Die TSA-Agenten leisten ihre Arbeit für die Sicherheit aller Passagiere, die ein Flugzeug besteigen.

    Wenn wir damit nicht einverstanden sind, fliegen Sie nicht.

    Einen Agenten zu begrapschen ist dumm, kleinlich und dumm. Sollte es ein Verbrechen sein? Nein. Sollte ihr eine Geldstrafe und ein Flugverbot auferlegt werden? Wahrscheinlich.

  • Original Englisch Übersetzung Deutsch

    Ya know did you guys also see that some 90+ year old woman was asked to remove her diaper for examination by TSA ?

    Weißt du, habt ihr auch gesehen, dass eine über 90-jährige Frau von der TSA aufgefordert wurde, ihre Windel zur Untersuchung auszuziehen?

  • Original Englisch Übersetzung Deutsch

    So they can publically humilate a 90 year old woman but not frisk a woman in a burka because it might pissoff some fanatic.  Get a woman officer to do it.  If they want to take it further, ban burkas.  You never know who is under there.  That old woman had no reason to be groped and hats off to her.   That's my kinda senior citizen.    And I don't fly, and won't fly. 

    Sie können also eine 90-jährige Frau öffentlich demütigen, aber eine Frau in einer Burka nicht durchsuchen, weil das einen Fanatiker verärgern könnte. Beauftragen Sie eine Beamtin damit. Wenn sie es weiter vorantreiben wollen, verbieten Sie Burkas. Man weiß nie, wer da unten ist. Diese alte Frau hatte keinen Grund, begrapscht zu werden, und Hut ab vor ihr. Das ist meine Art Senior. Und ich fliege nicht und werde auch nicht fliegen.

  • Original Englisch Übersetzung Deutsch

    That was a stupid thing to do but I wouldn't say it's a felony, no damage was done there, right?

    Das war eine dumme Sache, aber ich würde nicht sagen, dass es eine Straftat ist, es wurde doch kein Schaden angerichtet, oder?

  • Original Englisch Übersetzung Deutsch

    I would say its not a felony.  She just wanted to give her a taste of her own medicine so it's the same difference surely?  She has made a valid point.

    As for women in burkas getting different treatment - I really don't agree.  Pretty soon, we will all be travelling wearing a burka.

    blue

    Ich würde sagen, es ist kein Verbrechen. Sie wollte ihr nur einen Vorgeschmack auf ihre eigene Medizin geben, also ist es doch sicher der gleiche Unterschied? Sie hat einen berechtigten Standpunkt vertreten.

    Was die unterschiedliche Behandlung von Frauen in Burkas betrifft, stimme ich überhaupt nicht zu. Bald werden wir alle in einer Burka reisen.

    Blau

Feedback der Mitglieder

Bitte Kommentar eingeben

Aktivitäten in den letzten 24 Stunden auf LCB

Die meistegelesenen Beiträge im Forum

Dayyzzed
Dayyzzed United States vor weniger als einem Monat
4

Dream Royale Casino Im Folgenden finden Sie die mir derzeit bekannten Gutscheincodes ohne Einzahlung für Dreams Royale.
Dream Royale Casino – Keine Einzahlung erforderlich

drgabber
drgabber Bulgaria vor weniger als einem Monat
9

EZZ Casino Bonusbetrag: 10 €/$ Gratis-Chip Bonuscode: Spicy10 Bonuscode: PNDBONUS10 Bonuscode: BM10 Bonuscode: ALLGEM10 Umsatzbedingungen: 60x Bonusbetrag Maximaler Auszahlungsbetrag: 50 €/$ oder...
Warnung [Keine Lizenz]: Ezz Casino – Keine Einzahlung erforderlich

Dzile
Dzile Serbia vor weniger als einem Monat
16

Las Vegas USA Casino Code: LDY25S 25 Freispiele für den Mardi Grass Magic-Slot WR: 70xB Maximal auszahlbarer Betrag 100 $ Wenn Spieler eine Auszahlung der Gewinne beantragen, müssen sie eine...
Las Vegas USA Casino ohne Einzahlung