Wie heißt dieses Lied?

203,420
Aufrufe
1,021
Antworten
Letzter Beitrag erstellt vor vor 7 jahre durch zuga
Imagin.ation
  • Erstellt von
  • Imagin.ation
  • United States Superstar Member 5026
  • zuletzt aktiv vor 5 jahre

Mitglieder, die dieses Thema besucht haben, lasen auch:

  • Alle diese Seiten laufen schrecklich. Ich kann die meisten davon nicht einmal laden. Hat noch jemand dieses Problem?? Meh

    Lesen
  • MrO hat mir gerade eine E-Mail mit 75 Gratisspins für dieses Wochenende geschickt, um mir dafür zu danken, dass ich seit Montag 20 oder mehr Dollar eingezahlt habe … Ich habe versucht, den Code...

    Lesen

    GESCHLOSSEN: Mr O Casino

    2 401
    vor 2 monate
  • Betus versucht, mir einen kostenlosen Chip zu verschaffen, den sie in meiner E-Mail beworben haben! Ich habe hier vor „glaube ich“ Jahren mehrere Einzahlungen getätigt, ich kann mir nicht sicher...

    Lesen

Bitte nutze den oder die Registrierung um mitzumachen.

  • Original English Übersetzung Deutsch
    This is driving me NUTS..

    What is the name of that song that says..

    "I've been a joker, a toker, a miiiiddnight smoker"

    and who is it by?

    Can't stand it anymore.. so i gotta ask you guys!
    Das macht mich wahnsinnig..

    Wie heißt das Lied, das sagt...

    „Ich war ein Witzbold, ein Raucher, ein miiiiiddnight-Raucher“

    und von wem ist es?

    Ich kann es nicht mehr ertragen. Also muss ich euch fragen!
  • Original English Übersetzung Deutsch

    Steve miller band is the singer.

    "The Joker"is the title.

    "Book of Dreams" is the album title..

    Don't tell me you don't hit up youtube??

    Some great old time music stored there!!

    Steve Miller Band ist der Sänger.

    „The Joker“ lautet der Titel.

    „Book of Dreams“ ist der Albumtitel.

    Sag mir nicht, dass du YouTube nicht aufrufst??

    Dort ist großartige alte Musik gespeichert!!

  • Original English Übersetzung Deutsch

    This post made me laugh.
        Do you know I have been singing this song now since I read the post??
    Isn't that something when you hear a song and realize you are singing it in your head when you try to go to sleep? It happens to me all the time.
            I mean it can be anything, something I don't even particuarly like.  Yet, if I hear it at a certain time, it just sticks in my head.
              You'll love this....I drove myself crazy with "Ain't That a Kick In the Head" by Dean Martin last week, as my favorite Dean Martin slot machine plays it when you hit a big win.  laugh_out_loud

    Dieser Beitrag hat mich zum Lachen gebracht.
    Wussten Sie, dass ich dieses Lied jetzt singe, seit ich den Beitrag gelesen habe??
    Ist das nicht etwas, wenn man ein Lied hört und merkt, dass man es in seinem Kopf singt, wenn man versucht einzuschlafen? Es passiert mir die ganze Zeit.
    Ich meine, es kann alles sein, etwas, das mir nicht einmal besonders gefällt. Wenn ich es jedoch zu einem bestimmten Zeitpunkt höre, bleibt es einfach in meinem Kopf hängen.
    Du wirst es lieben... Ich habe mich letzte Woche mit „Ain't That a Kick In the Head“ von Dean Martin in den Wahnsinn getrieben, denn mein Lieblingsspielautomat von Dean Martin spielt es, wenn man einen großen Gewinn erzielt. laugh_out_loud

  • Original English Übersetzung Deutsch

    Now, here's a bit of trivia...

    Who did "Muskrat Love" ORIGINALLY????

    (Hint, no, not Captain and Teniellie)

    Nun, hier ist ein bisschen Wissenswertes ...

    Wer hat „Muskrat Love“ URSPRÜNGLICH gemacht????

    (Hinweis: Nein, nicht Captain und Teniellie)

  • Original English Übersetzung Deutsch


    Just guessing AMERICA cool


    Ich vermute nur AMERIKA cool
  • Original English Übersetzung Deutsch

    Smarty pants! tongue

    Klugscheißerchen! tongue

  • Original English Übersetzung Deutsch
    Okay.. here's one.. in the song..

    The Joker - Steve Miller Band

    What does the word "pompatus" mean?




    Okay... hier ist einer... im Lied...

    Der Joker – Steve Miller Band

    Was bedeutet das Wort „Pompatus“?




  • Original English Übersetzung Deutsch

    Now that's a question I have heard a lot of times, but nobody has an answer!


    But here it is (wiki)  "Pompatus means to act with pomp and splendor"

    I always thought it would be "Pompous"

    Das ist eine Frage, die ich schon oft gehört habe, aber niemand hat eine Antwort!


    Aber hier ist es (Wiki) „Pompatus bedeutet, mit Prunk und Pracht zu agieren“

    Ich dachte immer, es wäre „pompös“

  • Original English Übersetzung Deutsch

    Bruce Springsteen - Atlantic City

    "Well, I got a job and tried to put my money away
    But I got debts that no honest man can pay
    So I drew what I had from the central trust
    And I bought us two tickets on that coast city bus

    Well now, evrything dies, baby, thats a fact
    But maybe evrything that dies someday comes back
    Put your makeup on, fix your hair up pretty
    And meet me tonight in atlantic city"


                                    I just love gambling tunes....
        Anybody got any others?                                  PMM2008

    Bruce Springsteen – Atlantic City

    „Nun, ich habe einen Job gefunden und versucht, mein Geld wegzulegen
    Aber ich habe Schulden, die kein ehrlicher Mann bezahlen kann
    Also habe ich das, was ich hatte, aus dem zentralen Trust bezogen
    Und ich habe uns zwei Fahrkarten für den Küstenstadtbus gekauft

    Nun, jetzt stirbt alles, Baby, das ist eine Tatsache
    Aber vielleicht kommt alles, was stirbt, eines Tages zurück
    Tragen Sie Ihr Make-up auf und machen Sie Ihre Haare hübsch
    Und triff mich heute Abend in Atlantic City.


    Ich liebe Glücksspielmelodien einfach...
    Hat jemand noch andere? PMM2008

  • Original English Übersetzung Deutsch
    The Eagles - Hotel California

    One of my all time favorite bands, if only the world could
    ever get another band like The Eagles..

    Question: What was the meaning of the song "Hotel California"?
    Die Eagles – Hotel California

    Eine meiner absoluten Lieblingsbands, wenn die Welt das nur könnte
    Habe jemals eine andere Band wie The Eagles bekommen.

    Frage: Welche Bedeutung hatte das Lied „Hotel California“?
  • Original English Übersetzung Deutsch

    Pompatus is to act.

    Pompous is to be.

    wink  Hope that helps!

    Pompatus soll handeln.

    Pompös soll sein.

    wink Hoffentlich hilft das!

  • Original English Übersetzung Deutsch

    "I call you on the telephone
    My voice too rough with cigarettes.
    I sometimes feel I should just go home
    but I'm dealing with a memory that never forgets

    I love to hear you say my name
    especially when you say yes
    I got your body right now on my mind
    but I drunk myself blind to the sound of old T-Rex, Mmmmm
    To the sound of old T-Rex..."

    Live from Jimbeaux's Ipod

    „Ich rufe dich am Telefon an
    Meine Stimme ist zu rau von den Zigaretten.
    Manchmal habe ich das Gefühl, ich sollte einfach nach Hause gehen
    Aber ich habe es mit einer Erinnerung zu tun, die niemals vergisst

    Ich liebe es, dich meinen Namen sagen zu hören
    vor allem, wenn du ja sagst
    Ich denke gerade an deinen Körper
    aber ich habe mich blind auf den Klang des alten T-Rex betrunken, Mmmmm
    Zum Klang des alten T-Rex ...“

    Live von Jimbeauxs Ipod

  • Original English Übersetzung Deutsch
    LOOOOOL JIMB.. thats absolutely greaaatt!

    Love it, you make it?
    Thats purfect.. wow


    LOOOOOL JIMB.. das ist absolut großartig!

    Ich liebe es, du schaffst es?
    Das ist perfekt. Wow


  • Original English Übersetzung Deutsch
    I just wanted to sing...

    "Take it to the liimmiiitttt, one more tiiiiimmeee!"
    Ich wollte nur singen...

    „Bring es zum liimmiiiitttt, noch ein tiiiimmmeee!“
  • Original English Übersetzung Deutsch

    the who  you better you bet of of faces--- steve miller invented the word [pompatus] because he couldnt find a rhyme it has no def, just useless info i finally found a use for lol

    Die Gesichter, auf die man besser wetten kann --- Steve Miller hat das Wort [pompatus] erfunden, weil er keinen Reim finden konnte, es hat keine Definition, nur nutzlose Informationen. Endlich habe ich eine Verwendung für lol gefunden

  • Original English Übersetzung Deutsch
    Hello plyblitz, Glad to have you as your first post lol..and welcome!

    Whats the name of the song that says..

    "Kick off your flip-flops, and relax awhile.."

    something like that..
    Hallo Plyblitz, ich freue mich, dass du dein erster Beitrag bist lol..und willkommen!

    Wie heißt das Lied, das sagt...

    „Zieh deine Flip-Flops aus und entspanne dich eine Weile.“

    so ähnlich..
  • Original English Übersetzung Deutsch

    dont know that 1 maybe more lyrics

    Ich weiß nicht, dass es vielleicht noch mehr Texte gibt

  • Original English Übersetzung Deutsch

    I am a roving gambler
    Ive gambled down in town
    Wherever I meet with a deck of cards
    I lay my money down, lay my money down, lay my money down
                                                -Everyly Brothers-

    Ich bin ein umherziehender Spieler
    Ich habe in der Stadt gespielt
    Wo immer ich mich mit einem Kartenspiel treffe
    Ich lege mein Geld nieder, lege mein Geld nieder, lege mein Geld nieder
    -Alle Brüder-

  • Original English Übersetzung Deutsch

    PMM2008..

    WONDERFUL LYRICS!

    You sing it girl!

    PMM2008..

    WUNDERBARE TEXTE!

    Du singst es, Mädchen!

  • Original English Übersetzung Deutsch

    [/quote]

    "I call you on the telephone
    My voice too rough with cigarettes.
    I sometimes feel I should just go home
    but I'm dealing with a memory that never forgets

    I love to hear you say my name
    especially when you say yes
    I got your body right now on my mind
    but I drunk myself blind to the sound of old T-Rex, Mmmmm
    To the sound of old T-Rex..."

    Live from Jimbeaux's Ipod


    Who would have thought they would make a slot machine out of that song??!!!

    [/Zitat]

    „Ich rufe dich am Telefon an
    Meine Stimme ist zu rau von den Zigaretten.
    Manchmal habe ich das Gefühl, ich sollte einfach nach Hause gehen
    Aber ich habe es mit einer Erinnerung zu tun, die niemals vergisst

    Ich liebe es, dich meinen Namen sagen zu hören
    vor allem, wenn du ja sagst
    Ich denke gerade an deinen Körper
    aber ich habe mich blind auf den Klang des alten T-Rex betrunken, Mmmmm
    Zum Klang des alten T-Rex ...“

    Live von Jimbeauxs Ipod


    Wer hätte gedacht, dass sie aus diesem Lied einen Spielautomaten machen würden??!!!
  • Original English Übersetzung Deutsch

    I am a roving gambler
    Ive gambled down in town
    Wherever I meet with a deck of cards
    I lay my money down, lay my money down, lay my money down
                                                 -Everyly Brothers-

    wow..i grew up listening to the everly brothers..that was sooooo long ago!!
    i think we listened to them 5 times a day!

    Ich bin ein umherziehender Spieler
    Ich habe in der Stadt gespielt
    Wo immer ich mich mit einem Kartenspiel treffe
    Ich lege mein Geld nieder, lege mein Geld nieder, lege mein Geld nieder
    -Alle Brüder-

    Wow, ich bin mit den ewigen Brüdern aufgewachsen. Das ist sooooo lange her!!
    Ich glaube, wir haben ihnen fünfmal am Tag zugehört!
  • Original English Übersetzung Deutsch

    wake up lil suzy, wake up ...............

    Wach auf, Lil Suzy, wach auf.................

  • Original English Übersetzung Deutsch
    OoOOOooo that reminded me of that song...

    Riiddeee Sallyyy, RIDE!

    Didn't Kenny Rogers have some sort of Gambling song?

    hmmm

    Ike and Tina Turn... Rollin on the River...

    Y know, every now and then
    I think you might like to hear something from us
    Nice and easy
    But theres just one thing
    You see we never ever do nothing
    Nice and easy
    We always do it nice and rough

    And then i'd change the lyrics to say... grin
    "Laid a bunch a chips in Memphis...
    Pumped alot a dough down in Monte Carlo!"
    But I never saw the good side of the city
    Till I hitched a ride on a riverboat queen



    OoOOOoooo, das hat mich an dieses Lied erinnert ...

    Riiddeee Sallyyy, RIDE!

    Hatte Kenny Rogers nicht eine Art Gambling-Song?

    Hmmm

    Ike und Tina Turn... Rollin on the River...

    Weißt du, hin und wieder
    Ich denke, Sie möchten vielleicht etwas von uns hören
    Schön und einfach
    Aber es gibt nur eine Sache
    Sie sehen, wir tun nie etwas
    Schön und einfach
    Wir machen es immer schön grob

    Und dann würde ich den Text ändern, um zu sagen... grin
    „Habe in Memphis jede Menge Chips hingelegt...
    In Monte Carlo eine Menge Geld gepumpt!“
    Aber ich habe nie die gute Seite der Stadt gesehen
    Bis ich eine Fahrt mit einem Riverboat Queen antrat



  • Original English Übersetzung Deutsch


    I was born the son of a card shark
    With a deck in my hand
    I'm the best at playin' the game
    I'm known throughout the land

    At the tables you'll find me
    A stack of chips by my side
    Poker, gin, or 21
    A winning hand is my pride

    Just cut the pack
    I'll take the one-eyed Jack
    There's no holding back
    I call your bluff

    It ain't no crime
    Winning all the time
    When money's on the line
    I play for blood

    I'm the five card stud!

    Don't try to con me
    Let's get it understood
    You'll never put one past me
    Cuz I know every trick in the book

    Let's play for double or nothing
    If you think you 're so good
    Let's go for broke
    Afraid you're gonna choke

    You got one slim hope
    That ain't a 'nuff
    Well, you're outta luck
    You lost your bottom buck

    I hit a royal flush
    And I smell blood

    I'm the five card stud!

    Let's go for broke
    Afraid you're gonna choke

    You got one slim hope
    That ain't a 'nuff
    Cuz I'm the five card stud!

    I'm the five card stud!

    C'mon!!

                                  -ACE FREHLEY


    Ich wurde als Sohn eines Kartenhais geboren
    Mit einem Deck in meiner Hand
    Ich bin der Beste darin, das Spiel zu spielen
    Ich bin im ganzen Land bekannt

    An den Tischen findet ihr mich
    Ein Stapel Chips neben mir
    Poker, Gin oder 21
    Eine gewinnende Hand ist mein Stolz

    Schneiden Sie einfach die Packung ab
    Ich nehme den einäugigen Jack
    Es gibt kein Zurückhalten
    Ich nenne deinen Bluff

    Es ist kein Verbrechen
    Ständig gewinnen
    Wenn Geld auf dem Spiel steht
    Ich spiele um Blut

    Ich bin der Fünf-Karten-Stud!

    Versuchen Sie nicht, mich zu betrügen
    Lassen Sie es uns verstehen
    Du wirst mir nie eine Chance geben
    Denn ich kenne jeden Trick im Buch

    Spielen wir um das Doppelte oder nichts
    Wenn du denkst, dass du so gut bist
    Gehen wir aufs Ganze
    Angst, dass du erstickst

    Du hast eine kleine Hoffnung
    Das ist kein Blödsinn
    Naja, du hast Pech gehabt
    Du hast dein unterstes Geld verloren

    Ich habe einen Royal Flush getroffen
    Und ich rieche Blut

    Ich bin der Fünf-Karten-Stud!

    Gehen wir aufs Ganze
    Angst, dass du erstickst

    Du hast eine kleine Hoffnung
    Das ist kein Blödsinn
    Weil ich der Fünf-Karten-Stud bin!

    Ich bin der Fünf-Karten-Stud!

    Komm schon!!

    -ACE FREHLEY
  • Original English Übersetzung Deutsch
    Yes Tony, thats IT!! Got a machine here in vegas, its a Kenny Rogers Machine, its a penny bonus machine, pays really good, it has the poker playing as the theme, and it plays that song!

    PMM2008.. i'm downloading that song as we speak!
    Very nice!
    Ja Tony, das ist ES!! Ich habe hier in Vegas einen Automaten, es ist ein Kenny-Rogers-Automat, es ist ein Penny-Bonusautomat, er zahlt wirklich gut, er hat das Pokerspiel als Thema und er spielt dieses Lied!

    PMM2008.. ich lade gerade diesen Song herunter!
    Sehr schön!
  • Original English Übersetzung Deutsch

    It's Saturday night
    I just got paid
    A fool about my money
    Don't try to save
    My heart says go go
    Have a time
    Cause it's Saturday night
    and I'm feeling fine
    Gonna rock it up
    Gonna rip it up
    Gonna shake it up
    Gonna ball it up
    Have a ball tonight......



                    cheesy cheesy I'm off to the casino tonight, can you tell?  cheesy cheesy
                      Yeee-haaaa

    Es ist Samstagabend
    Ich wurde gerade bezahlt
    Ein Idiot, was mein Geld angeht
    Versuchen Sie nicht zu sparen
    Mein Herz sagt, geh, geh
    Hab eine zeit
    Denn es ist Samstagabend
    und mir geht es gut
    Ich werde es rocken
    Ich werde es zerreißen
    Ich werde es aufrütteln
    Ich werde es auf die Reihe kriegen
    Viel Spaß heute Abend......



    cheesycheesy Ich gehe heute Abend ins Casino, kannst du das erkennen? cheesycheesy
    Yeee-haaaa

  • Original English Übersetzung Deutsch
    "... i got fiiive ooon ittttt!"

    High Five Girl, Have FUN!!  grin

    "Lay your money on the liiiineee
    "
    „...ich bin voll geworden, ittttt!“

    High Five Mädchen, viel Spaß!! grin

    „Legen Sie Ihr Geld auf die Liiiineee

  • Original English Übersetzung Deutsch

          The Classic...."Viva Las Vegas....


    Bright light city gonna set my soul
    Gonna set my soul on fire
    Got a whole lot of money thats ready to burn,
    So get those stakes up higher
    Theres a thousand pretty women waitin out there
    And theyre all livin devil may care
    And Im just the devil with love to spare
    Viva las vegas, viva las vegas

    How I wish that there were more
    Than the twenty-four hours in the day
    cause even if there were forty more
    I wouldnt sleep a minute away
    Oh, theres black jack and poker and the roulette wheel
    A fortune won and lost on evry deal
    All you needs a strong heart and a nerve of steel
    Viva las vegas, viva las vegas

    Viva las vegas with you neon flashin
    And your one armbandits crashin
    All those hopes down the drain
    Viva las vegas turnin day into nighttime
    Turnin night into daytime
    If you see it once
    Youll never be the same again

    Im gonna keep on the run
    Im gonna have me some fun
    If it costs me my very last dime
    If I wind up broke up well
    Ill always remember that I had a swingin time
    Im gonna give it evrything Ive got
    Lady luck please let the dice stay hot
    Let me shout a seven with evry shot
    Viva las vegas, viva las vegas,
    Viva, viva las vegas

    Der Klassiker...."Viva Las Vegas....


    Eine Stadt mit hellem Licht wird meine Seele erhellen
    Ich werde meine Seele in Brand setzen
    Habe eine ganze Menge Geld, das bereit ist zu verbrennen,
    Erhöhen Sie also den Einsatz
    Da draußen warten tausend hübsche Frauen
    Und sie sind alle lebend, der Teufel mag sich darum kümmern
    Und ich bin einfach der Teufel, der Liebe übrig hat
    Viva Las Vegas, Viva Las Vegas

    Wie sehr wünschte ich, es gäbe mehr
    Als die vierundzwanzig Stunden am Tag
    Denn selbst wenn es vierzig mehr wären
    Ich würde keine Minute wegschlafen
    Oh, es gibt Black Jack und Poker und das Rouletterad
    Bei jedem Geschäft wurde ein Vermögen gewonnen und verloren
    Alles, was Sie brauchen, ist ein starkes Herz und stählerne Nerven
    Viva Las Vegas, Viva Las Vegas

    Viva Las Vegas mit deinem Neonlicht
    Und deine einzige Armbinde stürzt ab
    All diese Hoffnungen sind im Sande
    Viva Las Vegas verwandelt den Tag in die Nacht
    Die Nacht zum Tag machen
    Wenn man es einmal sieht
    Du wirst nie wieder derselbe sein

    Ich werde auf der Flucht bleiben
    Ich werde mir etwas Spaß machen
    Wenn es mich meinen allerletzten Cent kostet
    Wenn ich fertig bin, habe ich mich gut getrennt
    Ich werde mich immer daran erinnern, dass ich eine Swing-Zeit hatte
    Ich werde alles geben, was ich habe
    Viel Glück, bitte lass die Würfel heiß bleiben
    Lass mich bei jedem Schuss eine Sieben rufen
    Viva Las Vegas, Viva Las Vegas,
    Viva, viva Las Vegas

  • Original English Übersetzung Deutsch

    Maybe it's just my Imagin.ation, but could "Kick off your flip-flops, and relax awhile.." be Rod Stewart in "Tonight's The Night"?

    Vielleicht liegt es nur an meiner Fantasie, aber könnte „Zieh deine Flip-Flops aus und entspanne dich eine Weile …“ Rod Stewart in „Tonight's The Night“ sein?

  • Original English Übersetzung Deutsch
    Sitting in a casino last night this song came on..
    Now it's stuck in my head! I just loved the beat, had to look it up!
    This is not up my alley for music, i just liked it laugh_out_loud!!!
    Mainly i'm Soul and R & B
    But simple songs with great lyrics always catch me!


    Trailers for sale or rent
    Rooms to let...fifty cents.
    No phone, no pool, no pets
    I ain't got no cigarettes
    Ah, but..two hours of pushin' broom
    Buys an eight by twelve four-bit room
    I'm a man of means by no means
    King of the road.

    Third boxcar, midnight train
    Destination...Bangor, Maine.
    Old worn out suits and shoes,
    I don't pay no union dues,
    I smoke old stogies I have found
    Short, but not too big around
    I'm a man of means by no means
    King of the road.

    I know every engineer on every train
    All of their children, and all of their names
    And every handout in every town
    And every lock that ain't locked
    When no one's around.

    I sing,
    Trailers for sale or rent
    Rooms to let, fifty cents
    No phone, no pool, no pets
    I ain't got no cigarettes
    Ah, but, two hours of pushin' broom
    Buys an eight by twelve four-bit room
    I'm a man of means by no means
    King of the road.

    King of the Road - Roger Miller  grin
    Als ich letzte Nacht in einem Casino saß, ertönte dieses Lied.
    Jetzt bleibt es in meinem Kopf hängen! Ich habe den Beat einfach geliebt, ich musste ihn nachschlagen!
    Für Musik ist das nicht mein Ding, es hat mir einfach gefallen laugh_out_loud !!!
    Hauptsächlich interessiere ich mich für Soul und R&B
    Aber einfache Lieder mit tollen Texten fesseln mich immer!


    Anhänger zum Verkauf oder zur Miete
    Zimmer zu vermieten ... fünfzig Cent.
    Kein Telefon, kein Pool, keine Haustiere
    Ich habe keine Zigaretten
    Ah, aber ... zwei Stunden Besen schieben
    Kauft einen acht mal zwölf großen Vier-Bit-Raum
    Ich bin keineswegs ein vermögender Mann
    König der Straße.

    Dritter Güterwagen, Mitternachtszug
    Ziel: Bangor, Maine.
    Alte abgenutzte Anzüge und Schuhe,
    Ich zahle keine Gewerkschaftsbeiträge,
    Ich rauche alte Stogies, die ich gefunden habe
    Kurz, aber nicht zu groß
    Ich bin keineswegs ein vermögender Mann
    König der Straße.

    Ich kenne jeden Lokführer in jedem Zug
    Alle ihre Kinder und alle ihre Namen
    Und jede Spende in jeder Stadt
    Und jedes Schloss, das nicht verschlossen ist
    Wenn niemand da ist.

    Ich singe,
    Anhänger zum Verkauf oder zur Miete
    Zimmervermietung, fünfzig Cent
    Kein Telefon, kein Pool, keine Haustiere
    Ich habe keine Zigaretten
    Ah, aber zwei Stunden Besen schieben
    Kauft einen acht mal zwölf großen Vier-Bit-Raum
    Ich bin keineswegs ein vermögender Mann
    König der Straße.

    König der Straße – Roger Miller grin
  • Original English Übersetzung Deutsch

    words so secret they can only be revealed to a lover.

    Worte, die so geheim sind, dass sie nur einem Liebhaber offenbart werden können.

  • Original English Übersetzung Deutsch

    oops the meaning of pompatus ...words so secret they can only be revealed to a lover.

    Hoppla, die Bedeutung von Pompatus ... Worte, die so geheim sind, dass sie nur einem Liebhaber offenbart werden können.

  • Original English Übersetzung Deutsch

    That is the meaningful purpose of the word "pizmotality" in a song
    called "The Letter" by the Medallions 1956.. "words so secret they can only be spoke to one he loves"
    Pompatus was derived from that song, another word..
    "Puppatutes" which its meaning meant, "a secret fantasy figure, which would bear his children"

    I'm guess that both words can mean the same thing?

    Das ist der sinnvolle Zweck des Wortes „Pizmotalität“ in einem Lied
    von den Medallions 1956 „Der Brief“ genannt. „Worte, die so geheim sind, dass sie nur zu jemandem gesprochen werden können, den er liebt“
    Pompatus wurde von diesem Lied abgeleitet, ein anderes Wort.
    „Puppatutes“, was seine Bedeutung bedeutete, „eine geheime Fantasiefigur, die seine Kinder gebären würde“

    Ich vermute, dass beide Wörter dasselbe bedeuten können?

  • Original English Übersetzung Deutsch

              Casino Queen....


    Well, the money's pouring down and the people all look down
    And it's floating out of town
    I hit the second deck and I spent my paycheck
    And my wife that I just met, she's looking like a wreck

    Casino Queen, my lord you're mean
    I've been gambling like a fiend on your tables so green

    I always bet on black, blackjack
    I'll pay you back
    The room fills with smoke and I'm already broke
    And the dealer keeps on joking as he takes my last token

    Casino Queen, my lord you're mean
    I've been gambling like a fiend on your tables so green

    Casino Queen, my lord you're mean
    I've been gambling like a fiend on your tables so green

                                            --Wilco--

    Casino-Königin....


    Nun ja, das Geld strömt in Strömen und die Leute schauen alle nach unten
    Und es schwebt aus der Stadt
    Ich ging zum zweiten Deck und gab meinen Gehaltsscheck aus
    Und meine Frau, die ich gerade kennengelernt habe, sieht aus wie ein Wrack

    Casino Queen, mein Herr, Sie sind gemein
    Ich habe wie ein Teufel auf deinen so grünen Tischen gespielt

    Ich wette immer auf Schwarz, Blackjack
    Ich werde es dir zurückbezahlen
    Der Raum füllt sich mit Rauch und ich bin schon pleite
    Und der Dealer scherzt weiter, während er meinen letzten Token nimmt

    Casino Queen, mein Herr, Sie sind gemein
    Ich habe wie ein Teufel auf deinen so grünen Tischen gespielt

    Casino Queen, mein Herr, Sie sind gemein
    Ich habe wie ein Teufel auf deinen so grünen Tischen gespielt

    --Wilco--

  • Original English Übersetzung Deutsch


    Casino Queen, my lord you're mean
    I've been gambling like a fiend on your tables so green

    I always bet on black, blackjack
    I'll pay you back
    The room fills with smoke and I'm already broke
    And the dealer keeps on joking as he takes my last token




    Love those lyrics PMM2008 !


    Casino Queen, mein Herr, Sie sind gemein
    Ich habe wie ein Teufel auf deinen so grünen Tischen gespielt

    Ich wette immer auf Schwarz, Blackjack
    Ich werde es dir zurückbezahlen
    Der Raum füllt sich mit Rauch und ich bin schon pleite
    Und der Dealer scherzt weiter, während er meinen letzten Token nimmt




    Ich liebe diese Texte von PMM2008!
  • Original English Übersetzung Deutsch

    I think this is an awesome song by Hoobastank. But everytime i hear it...im never quite sure if he is leaving her.....or if she is the one he is starting anew with.

    REASON

    I'm not a perfect person
    There's many things I wish I didn't do
    But I continue learning
    I never meant to do those things to you
    And so I have to say before I go
    That I just want you to know

    I've found a reason for me
    To change who I used to be
    A reason to start over new
    and the reason is you

    I'm sorry that I hurt you
    It's something I must live with every day
    And all the pain I put you through
    I wish that I could take it all away
    And be the one who catches all your tears
    That's why I need you to hear

    I've found a reason for me
    To change who I used to be
    A reason to start over new
    and the reason is you [x4]

    I'm not a perfect person
    I never meant to do those things to you
    And so I have to say before I go
    That I just want you to know

    I've found a reason for me
    To change who I used to be
    A reason to start over new
    and the reason is you

    I've found a reason to show
    A side of me you didn't know
    A reason for all that I do
    And the reason is you

    What do you think...

    Lips

    Ich denke, das ist ein großartiger Song von Hoobastank. Aber jedes Mal, wenn ich es höre, bin ich mir nie ganz sicher, ob er sie verlässt oder ob sie diejenige ist, mit der er neu anfängt.

    GRUND

    Ich bin keine perfekte Person
    Es gibt viele Dinge, von denen ich wünschte, ich hätte sie nicht getan
    Aber ich lerne weiter
    Ich hatte nie vor, dir so etwas anzutun
    Und das muss ich sagen, bevor ich gehe
    ich wollte nur, dass du weißt

    Ich habe einen Grund für mich gefunden
    Um zu ändern, wer ich einst war
    Ein Grund neuzustarten
    Und der Grund bist du

    Es tut mir leid, dass ich dich verletzt habe
    Damit muss ich jeden Tag leben
    Und all den Schmerz, den ich dir zugefügt habe
    Ich wünschte, ich könnte alles wegnehmen
    Und sei derjenige, der all deine Tränen auffängt
    Deshalb möchte ich, dass du zuhörst

    Ich habe einen Grund für mich gefunden
    Um zu ändern, wer ich einst war
    Ein Grund neuzustarten
    und der Grund bist du [x4]

    Ich bin keine perfekte Person
    Ich hatte nie vor, dir so etwas anzutun
    Und das muss ich sagen, bevor ich gehe
    ich wollte nur, dass du weißt

    Ich habe einen Grund für mich gefunden
    Um zu ändern, wer ich einst war
    Ein Grund neuzustarten
    Und der Grund bist du

    Ich habe einen Grund gefunden, es zu zeigen
    Eine Seite von mir, die du nicht kanntest
    Ein Grund für alles, was ich tue
    Und der Grund bist du

    Was denken Sie...

    Lippen

  • Original English Übersetzung Deutsch

    Lips.. I think he is talking about himself, leaving
    the bad self, and becoming a new, her being his inspiration..

    and BTW yes, that is a very good song, lyrics are great

    Lippen... Ich glaube, er redet über sich selbst und geht
    das schlechte Selbst und das Werden eines Neuen, sie ist seine Inspiration.

    Und übrigens ja, das ist ein sehr gutes Lied, der Text ist großartig

  • Original English Übersetzung Deutsch

    Oh this is an excellent song that Ray Charles did...


    Hard Times (no one knows better than I)  Ray Charles....

    My mother told me
    Before she passed away
    Said son when I'm gone
    Don't forget to pray
    'Cause there'll be hard times
    Lord those hard times
    Who knows better than I?

    Well I soon found out
    Just what she meant
    When I had to pawn my clothes
    Just to pay my rent
    Talkin' 'bout hard times
    Who knows better than I?

    I had a woman
    Who was always around
    But when I lost my money
    She put me down
    Talkin' 'bout hard times
    Yeah,yeah, who knows better than I?

    Lord, one of these days
    There'll be no sorrow
    When I pass away
    And no more hard times
    Yeah, yeah, who knows better than I?

    Oh, das ist ein exzellentes Lied, das Ray Charles gemacht hat ...


    Harte Zeiten (niemand weiß es besser als ich) Ray Charles....

    Meine Mutter hat es mir erzählt
    Bevor sie starb
    Sagte mein Sohn, wenn ich weg bin
    Vergessen Sie nicht zu beten
    Denn es wird schwere Zeiten geben
    Herr, diese schweren Zeiten
    Wer weiß es besser als ich?

    Nun, ich habe es bald herausgefunden
    Genau das, was sie meinte
    Als ich meine Kleidung verpfänden musste
    Nur um meine Miete zu bezahlen
    Ich rede über schwere Zeiten
    Wer weiß es besser als ich?

    Ich hatte eine Frau
    Der immer da war
    Aber als ich mein Geld verlor
    Sie hat mich niedergeschlagen
    Ich rede über schwere Zeiten
    Ja, ja, wer weiß es besser als ich?

    Herr, eines Tages
    Es wird keine Trauer geben
    Wenn ich sterbe
    Und keine schweren Zeiten mehr
    Ja, ja, wer weiß es besser als ich?

  • Original English Übersetzung Deutsch

    Lips.. I think he is talking about himself, leaving
    the bad self, and becoming a new, her being his inspiration..

    and BTW yes, that is a very good song, lyrics are great
    Thanks Imagin. thats exactly what i got out of the song.

    Lips

    Lippen... Ich glaube, er redet über sich selbst und geht
    das schlechte Selbst und das Werden eines Neuen, sie ist seine Inspiration.

    Und übrigens ja, das ist ein sehr gutes Lied, der Text ist großartig
    Danke, Imagine. Das ist genau das, was ich aus dem Song mitgenommen habe.

    Lippen
  • Original English Übersetzung Deutsch

    Hi gang:
        I found a web site a few month ago called www.lala.com
      It is terrific for finding almost any song you can think of or remember from your past. There has not been one song it could not find for me. 
        If your a music lover, check it out.
    Loads of fun.

    Hallo Leute:
    Vor ein paar Monaten habe ich eine Website namens www.lala.com gefunden
    Es ist großartig, fast jedes Lied zu finden, das Ihnen einfällt oder an das Sie sich aus Ihrer Vergangenheit erinnern. Es gab kein einziges Lied, das ich nicht finden konnte.
    Wenn Sie ein Musikliebhaber sind, probieren Sie es aus.
    Viel Spaß.

  • Original English Übersetzung Deutsch

    Tony, Did Lips tell you about it?  I told her about it. HAHA cheesy cheesy
    I have over 200 songs in my collection already, and I am one of the top listeners to the site.  grin
    We have a ball on there. I just know other members will love it if they give it a look.
    Give it a try guys.
                                                                Pam

    Tony, hat Lips dir davon erzählt? Ich habe ihr davon erzählt. HAHA cheesycheesy
    Ich habe bereits über 200 Songs in meiner Sammlung und gehöre zu den Top-Hörern der Website. grin
    Wir haben dort jede Menge Spaß. Ich weiß nur, dass andere Mitglieder es lieben werden, wenn sie es sich ansehen.
    Probieren Sie es mal aus, Leute.
    Pam

  • Original English Übersetzung Deutsch

    Thanks for the link Pam I am a music lover especially the oldies from the 60's and 70's.

    Danke für den Link, Pam. Ich bin ein Musikliebhaber, besonders der Oldies aus den 60ern und 70ern.

  • Original English Übersetzung Deutsch

    Pam, you are the Bomb, that site is wonderful..
    I'm in heaven.. whoa

    Pam, du bist die Bombe, diese Seite ist wunderbar.
    Ich bin im Himmel.. whoa

  • Original English Übersetzung Deutsch

    Tony, Did Lips tell you about it?  I told her about it. HAHA cheesy cheesy
    I have over 200 songs in my collection already, and I am one of the top listeners to the site.  grin
    We have a ball on there. I just know other members will love it if they give it a look.
    Give it a try guys.
                                                                Pam
    Yes i told the tonster....i now have to friends from LCB on there!!!!

    Tony, hat Lips dir davon erzählt? Ich habe ihr davon erzählt. HAHA cheesycheesy
    Ich habe bereits über 200 Songs in meiner Sammlung und gehöre zu den Top-Hörern der Website. grin
    Wir haben dort jede Menge Spaß. Ich weiß nur, dass andere Mitglieder es lieben werden, wenn sie es sich ansehen.
    Probieren Sie es mal aus, Leute.
    Pam
    Ja, ich habe es dem Tonster gesagt... jetzt muss ich mich an Freunde von LCB wenden!!!!
  • Original English Übersetzung Deutsch

    Oh this is an excellent song that Ray Charles did...


    Hard Times (no one knows better than I)  Ray Charles....

    My mother told me
    Before she passed away
    Said son when I'm gone
    Don't forget to pray
    'Cause there'll be hard times
    Lord those hard times
    Who knows better than I?

    Well I soon found out
    Just what she meant
    When I had to pawn my clothes
    Just to pay my rent
    Talkin' 'bout hard times
    Who knows better than I?

    I had a woman
    Who was always around
    But when I lost my money
    She put me down
    Talkin' 'bout hard times
    Yeah,yeah, who knows better than I?

    Lord, one of these days
    There'll be no sorrow
    When I pass away
    And no more hard times
    Yeah, yeah, who knows better than I?
    Wow the lyrics on that will tear ya up.....im about ready to have a cosmo and get all sentimental! My fav song from Ray Charles has to be "I Can't Stop Loving You".......thats a killer song

    Oh, das ist ein exzellentes Lied, das Ray Charles gemacht hat ...


    Harte Zeiten (niemand weiß es besser als ich) Ray Charles....

    Meine Mutter hat es mir erzählt
    Bevor sie starb
    Sagte mein Sohn, wenn ich weg bin
    Vergessen Sie nicht zu beten
    Denn es wird schwere Zeiten geben
    Herr, diese schweren Zeiten
    Wer weiß es besser als ich?

    Nun, ich habe es bald herausgefunden
    Genau das, was sie meinte
    Als ich meine Kleidung verpfänden musste
    Nur um meine Miete zu bezahlen
    Ich rede über schwere Zeiten
    Wer weiß es besser als ich?

    Ich hatte eine Frau
    Der immer da war
    Aber als ich mein Geld verlor
    Sie hat mich niedergeschlagen
    Ich rede über schwere Zeiten
    Ja, ja, wer weiß es besser als ich?

    Herr, eines Tages
    Es wird keine Trauer geben
    Wenn ich sterbe
    Und keine schweren Zeiten mehr
    Ja, ja, wer weiß es besser als ich?
    Wow, die Texte dazu werden dich zum Weinen bringen.....ich bin kurz davor, einen Cosmo zu haben und ganz sentimental zu werden! Mein Lieblingssong von Ray Charles ist „I Can't Stop Loving You“. Das ist ein Killersong
  • Original English Übersetzung Deutsch
    Very touching.... It's crazy that we know the "words" to songs, but when you actually read them it's sooo different. 

    P.S.  Cute pic hun!!!!    wink
    Sehr berührend... Es ist verrückt, dass wir die „Worte“ von Liedern kennen, aber wenn man sie tatsächlich liest, ist es sooo anders.

    PS: Süßes Bild, Schatz!!!! wink
  • Original English Übersetzung Deutsch

    Hi Soda,

    I bet you could write a book with your life's experiences. The most important thing is you stayed true to you. Your belief in that particular church was not the path that felt right.

    Everyone has there own beliefs in a higher power we call God. The key is to accept and respect it.

    I'm not sure if i will make it to the pearly gates...maybe you can put in a good word for me!!!

    Lips

    Hallo Soda,

    Ich wette, Sie könnten ein Buch über Ihre Lebenserfahrungen schreiben. Das Wichtigste ist, dass du dir selbst treu geblieben bist. Ihr Glaube an diese bestimmte Kirche war nicht der Weg, der sich richtig anfühlte.

    Jeder hat seinen eigenen Glauben an eine höhere Macht, die wir Gott nennen. Der Schlüssel liegt darin, es zu akzeptieren und zu respektieren.

    Ich bin mir nicht sicher, ob ich es bis zu den Perlentoren schaffe ... vielleicht kannst du ein gutes Wort für mich einlegen!!!

    Lippen

  • Original English Übersetzung Deutsch

    If the song sounds good I don't care what they're saying!

    Wenn das Lied gut klingt, ist es mir egal, was sie sagen!

  • Original English Übersetzung Deutsch

    helwin lol i hear ya!
    I'm sitting here listening to
    Darren Hayes - Strange Relationship
    from savage garden.. this guy is jamming in this song
    and love the video too!

    Helwin lol, ich verstehe dich!
    Ich sitze hier und höre zu
    Darren Hayes – Seltsame Beziehung
    aus Savage Garden. Dieser Typ jammt in diesem Song
    und ich liebe das Video auch!

  • Original English Übersetzung Deutsch

    Another classic from Ray Charles.
          Does anyone remember the movie Planes, Trains and Automobiles? With Steve Martin and John Candy?
                This song was playing while John Candy was driving the rental car flying down the road, smoking, and he was playing piano on the dash? I still laugh at that scene.
              Great song guys, Look it up on lala

        MESS AROUND:


    Ah, you can talk about the pit, barbecue
    The band was jumpin', the people too
    Ah, mess around
    They doin' the mess around
    They doin' the mess around,
    Everybody doin' the mess around
    Ah, everybody was juiced, you can, bet your soul
    They did the boogie-woogie, with a sturdy roll
    They mess around
    They doin' the mess around
    They doin' the mess around,
    Everybody doin' the mess around
    Now, ah, when I say stop don't you move a peg
    When I say go, just ah, shake your leg
    And do the mess around
    I declare, do the mess around
    Yeah do the mess around,
    Everybody's doin' the mess around
    Now let me have it there boy

    (Piano Solo)

    Now you got it boy

    (Sax Solo)

    (Yeah, ah, mess around, go on mess around)
    (Mess around, boy)
    Now this band's goin' to play from, 9 to 1
    Everybody here's gonna have some fun
    Doin' the mess around
    Ah, doin' the mess around
    They doin' the mess around,
    Everybody doin' the mess around
    Now you see that girl, with that, diamond ring
    She knows how to, shake that thing
    Mess around
    I declare, she can mess around
    Ah, mess around,
    Everybody do the mess around

    Ein weiterer Klassiker von Ray Charles.
    Erinnert sich jemand an den Film „Flugzeuge, Züge und Automobile“? Mit Steve Martin und John Candy?
    Dieses Lied wurde abgespielt, während John Candy mit dem Mietwagen die Straße entlangflog, rauchte und auf dem Armaturenbrett Klavier spielte? Ich lache immer noch über diese Szene.
    Toller Song, Leute, schaut mal bei Lala nach

    HERUM ALBERN:


    Ah, man kann über die Grube und den Grill reden
    Die Band war in Bewegung, die Leute auch
    Ah, rumspielen
    Sie machen das Chaos
    Sie machen das Chaos herum,
    Jeder macht das Chaos
    Ah, jeder war entsaftet, darauf kannst du deine Seele wetten
    Sie machten Boogie-Woogie mit einer kräftigen Rolle
    Sie spielen herum
    Sie machen das Chaos
    Sie machen das Chaos herum,
    Jeder macht das Chaos
    Nun, wenn ich „Stopp“ sage, bewegen Sie nicht den Pflock
    Wenn ich sage, geh, dann schüttle einfach dein Bein
    Und mach das Chaos
    Ich erkläre, mach das Chaos
    Ja, mach das Chaos,
    Jeder macht das Chaos
    Jetzt lass es mich haben, Junge

    (Klaviersolo)

    Jetzt hast du es verstanden, Junge

    (Sax Solo)

    (Ja, ah, herumalbern, weiter herumalbern)
    (Spiel herum, Junge)
    Jetzt wird diese Band von 9 bis 1 Uhr spielen
    Jeder hier wird seinen Spaß haben
    Mach das Chaos
    Ah, ich mache das Chaos
    Sie machen das Chaos herum,
    Jeder macht das Chaos
    Jetzt sehen Sie dieses Mädchen mit diesem Diamantring
    Sie weiß, wie man das Ding schüttelt
    Herum albern
    Ich erkläre, sie kann herumalbern
    Ah, herumalbern,
    Jeder macht das Chaos

Feedback der Mitglieder

Bitte Kommentar eingeben

Aktivitäten in den letzten 24 Stunden auf LCB

Die meistegelesenen Beiträge im Forum

Anchi
Anchi Serbia vor 1 monat
214

Alle für Ihr Land verfügbaren Casinoboni finden Sie auf unserer Themenseite zu Halloween-Boni. Wir werden in diesem Thread auch Updates posten, damit es für Sie bequemer ist. Wenn Sie...
Die besten Halloween-Casino-Boni für 2024

Anchi
Anchi Serbia vor 2 monate
14

RitzSlots Spielbank Bonus ohne Einzahlung Nur neue Spieler! Betrag: 100 $ Bonuscode: WELCHIP100 Melden Sie sich HIER an! WR: 30xBonus Erlaubte Spiele: Slots Maximale Auszahlung: 100 $ Für den Bonus...
Ritz Slots Casino Keine Einzahlung

tough_nut
tough_nut vor 2 monate
3

Grande Vegas – Exklusive Freispiele Nur neue Spieler – USA OK! 100 Freispiele bei ‚ Mega Monster ‘ So erhalten Sie den Bonus: Neue Spieler müssen sich über unseren LINK anmelden und bei der...
Exklusiver Bonus ohne Einzahlung bei Grande Vegas