Vier weitere Jahre Choom Gang!

2,636
Aufrufe
14
Antworten
Letzter Beitrag erstellt vor vor 11 jahre durch gabby
chillymellow
  • Erstellt von
  • chillymellow
  • United States Mighty Member 3619
  • zuletzt aktiv vor 4 jahre

Mitglieder, die dieses Thema besucht haben, lasen auch:

  • Diese Casinos, die einen Bonus ohne Einzahlung anbieten, um Sie zur Anmeldung zu bewegen, aber dann, wenn Sie gewinnen, von Ihnen eine Bestätigungseinzahlung von 10 oder 20 $ verlangen, können ihre...

    Lesen

    Kein Einzahlungsbonus

    12 1.11 K
    vor 2 monate
  • Yakuza.bet Casino Bewertung Anmeldebonus: Erhalten Sie bis zu 6000 €/$ 2. Einzahlungsbonus - Casino-Spins: Bis zu 210 Spins 3. Einzahlungsbonus - Casino-Spins: Bis zu 620 Spins 4. Einzahlungsbonus:...

    Lesen
  • Big Bass Christmas Bash ungewöhnlich? Ihre Worte Mit einer Handvoll Fischgeldpreise und einer außergewöhnlichen Freispielrunde bietet der Softwareanbieter Reel Kingdom In einem Casino werde ich...

    Lesen

Bitte nutze den oder die Registrierung um mitzumachen.

  • Original English Übersetzung Deutsch

    CNN Projects: President Obama wins re-election!

    I'm happy, but a lot of people on TV are ecstatic.

    For those of you who don't know about the choom gang, you may enjoy reading this:


    The Choom Gang: President Obama’s pot-smoking high school days detailed in Maraniss book

    Posted by Natalie Jennings at 03:20 PM ET, 05/25/2012

    Political blogs went to pot on Friday.
    The Internet is buzzing after the Washingtonian published a review of Washington Post associate editor David Maraniss’s forthcoming book “Barack Obama: The Story,” including an excerpt about President Obama’s high school clique and their favorite pastime.
    Let’s just say jobs weren’t the president’s first green initiative. The group of friends smoked marijuana frequently enough to nickname themselves the “Choom Gang.”
    But enough of my bad weed puns. Here’s what other blogs are writing about the excerpts.
    Yahoo: Bill Clinton he was not.
    BuzzFeed has a handy “User’s Guide To Smoking Pot With Barack Obama” compiled from excerpts in Maraniss’s book.
    Time’s post is titled the “Audacity of Dope.”
    And NPR has “Inhale to the chief”
    ABC’s Jonathan Karl reminds us Obama has previously written about his drug use:
    In his 1995 memoir “Dreams of My Father,” Obama writes about smoking pot almost like Dr. Seuss wrote about eating green eggs and ham. As a high school kid, Obama wrote, he would smoke “in a white classmate’s sparkling new van,” he would smoke “in the dorm room of some brother” and he would smoke “on the beach with a couple of Hawaiian kids.”
    He would smoke it here and there. He would smoke it anywhere.
    Conservative outlets are especially having fun with the new fodder.
    Hot Air writes, “Apparently, we elected Pauly Shore.” And Reason’s headline is Obama Still Bogarting Nation’s Joints, Man.”
    Since you stuck around this long, here are a few of the high-interest excerpts from Maraniss’s book:
    Maraniss notes that Obama spent a lot of time at the Punahou School in Hawaii with a “self-selected group of boys who loved basketball and good times and called themselves the Choom Gang. Choom is a verb, meaning “to smoke marijuana.”
    “As a member of the Choom Gang,” Maraniss writes, “Barry Obama was known for starting a few pot-smoking trends.”
    One of those was: “Total Absorption” or “TA”.
    “TA was the opposite of Bill Clinton’s claim that as a Rhodes scholar at Oxford he smoked dope but never inhaled,” explains Maraniss. If you exhaled prematurely when you were with the Choom Gang, “you were assessed a penalty and your turn was skipped the next time the joint came around.”
    One of Obama’s old friends at the school, Tom Topolinski, told Maraniss: “Wasting good bud smoke was not tolerated.”
    Obama helped popularized the concept of “roof hits,” as well, writes Maraniss.
    “When they were chooming in a car all the windows had to be rolled up so no smoke blew out and went to waste; when the pot was gone, they tilted their heads back and sucked in the last bit of smoke from the ceiling.”
    Maraniss also says Obama was known for his “Interceptions”: “When a joint was making the rounds, he often elbowed his way in, out of turn, shouted ‘Intercepted!,’ and took an extra hit.”
    Maraniss notes that Obama, looking back later in life on those days, made it sound as though he was hanging out with a group of misbegotten n’er-do-wells, what he called “the club of disaffection.”
    “In fact,” Maraniss writes, “most members of the Choom Gang were decent students and athletes who went on to successful and productive lawyers, writers and businessmen,” Maraniss writes. One notable exception was Ray, the group’s pot dealer who, known for his ability “to score quality bud,” would years later be killed by a scorned gay lover armed with a ball-peen hammer.
    Maraniss notes that Obama, in a high school yearbook, acknowledged the hippie drug dealer, Ray, who sold the Choom Gang pot, but didn’t acknowledge his own mother.
    “Thanks Tut, Gramps, Choom Gang, and Ray,” Obama wrote, “for all the good times.”

    CNN Projects: Präsident Obama gewinnt Wiederwahl!

    Ich bin glücklich, aber viele Leute im Fernsehen sind begeistert.

    Für diejenigen unter Ihnen, die nichts über die Choom-Gang wissen, wird es vielleicht Spaß machen, Folgendes zu lesen:


    The Choom Gang: Präsident Obamas rauchende High-School-Tage im Detail in Maraniss Buch

    Gepostet von Natalie Jennings am 25.05.2012, 15:20 Uhr ET

    Politische Blogs gingen am Freitag in die Brüche.
    Im Internet herrscht Aufregung, nachdem der „Washingtonian“ eine Rezension des bald erscheinenden Buches „Barack Obama: The Story“ von David Maraniss, Mitherausgeber der Washington Post, veröffentlicht hat, einschließlich eines Auszugs über Präsident Obamas High-School-Clique und ihre Lieblingsbeschäftigung.
    Sagen wir einfach, Arbeitsplätze waren nicht die erste grüne Initiative des Präsidenten. Die Gruppe von Freunden rauchte häufig genug Marihuana, um sich selbst den Spitznamen „Choom Gang“ zu geben.
    Aber genug von meinen schlechten Gras-Wortspielen. Hier ist, was andere Blogs über die Auszüge schreiben.
    Yahoo: Bill Clinton war er nicht.
    BuzzFeed hat einen praktischen „User's Guide To Smoking Pot With Barack Obama“, der aus Auszügen aus Maraniss‘ Buch zusammengestellt wurde.
    Der Beitrag von Time trägt den Titel „Audacity of Dope“.
    Und NPR hat „Inhale to the Chief“
    Jonathan Karl von ABC erinnert uns daran, dass Obama zuvor über seinen Drogenkonsum geschrieben hat:
    In seinen Memoiren „Dreams of My Father“ aus dem Jahr 1995 schreibt Obama über das Rauchen von Gras, fast so wie Dr. Seuss über den Verzehr von grünen Eiern und Schinken. Als Highschool-Kind, schrieb Obama, rauchte er „im funkelnden neuen Van eines weißen Klassenkameraden“, er rauchte „im Wohnheimzimmer eines Bruders“ und er rauchte „am Strand mit ein paar hawaiianischen Kindern“.
    Er würde es hier und da rauchen. Er würde es überall rauchen.
    Vor allem konservative Medien haben Freude an dem neuen Futtermittel.
    Hot Air schreibt: „Anscheinend haben wir Pauly Shore gewählt.“ Und die Schlagzeile von Reason lautet: „Obama macht immer noch die Gelenke der Nation kaputt, Mann.“
    Da Sie so lange hier geblieben sind, finden Sie hier einige der hochinteressanten Auszüge aus Maraniss‘ Buch:
    Maraniss merkt an, dass Obama viel Zeit an der Punahou-Schule in Hawaii mit einer „selbstgewählten Gruppe von Jungen verbracht hat, die Basketball und gute Zeiten liebten und sich selbst die Choom Gang nannten.“ Choom ist ein Verb und bedeutet „Marihuana rauchen“.
    „Als Mitglied der Choom Gang“, schreibt Maraniss, „war Barry Obama dafür bekannt, einige Trends im Marihuana-Rauchen auszulösen.“
    Eine davon war: „Total Absorption“ oder „TA“.
    „TA war das Gegenteil von Bill Clintons Behauptung, dass er als Rhodes-Gelehrter in Oxford Drogen geraucht, aber nie inhaliert habe“, erklärt Maraniss. Wenn Sie bei der Choom Gang vorzeitig ausatmeten, „wurde Ihnen eine Strafe auferlegt und Ihr Zug wurde übersprungen, als es das nächste Mal zum Joint kam.“
    Einer von Obamas alten Freunden an der Schule, Tom Topolinski, sagte zu Maraniss: „Die Verschwendung von gutem Blütenrauch wurde nicht toleriert.“
    Obama habe auch dazu beigetragen, das Konzept der „Roof Hits“ populär zu machen, schreibt Maraniss.
    „Als sie in einem Auto unterwegs waren, mussten alle Fenster hochgekurbelt werden, damit kein Rauch ausströmte und verschwendet wurde; Als der Topf leer war, legten sie den Kopf in den Nacken und saugten den letzten Rest Rauch von der Decke ein.“
    Maraniss sagt auch, Obama sei für seine „Interceptions“ bekannt gewesen: „Wenn ein Joint die Runde machte, drängte er sich oft mit dem Ellbogen hinein, außerhalb der Reihe, rief ‚Intercepted!‘ und kassierte einen zusätzlichen Treffer.“
    Maraniss bemerkt, dass Obama, als er später auf diese Tage zurückblickte, den Eindruck erweckte, als würde er mit einer Gruppe misshandelter Nichtsnutze rumhängen, dem, was er „dem Club der Unzufriedenheit“ nannte.
    „Tatsächlich“, schreibt Maraniss, „waren die meisten Mitglieder der Choom Gang anständige Studenten und Sportler, die später erfolgreiche und produktive Anwälte, Schriftsteller und Geschäftsleute wurden“, schreibt Maraniss. Eine bemerkenswerte Ausnahme war Ray, der Grashändler der Gruppe, der für seine Fähigkeit bekannt war, „qualitativ hochwertiges Gras zu ergattern“, und Jahre später von einem verachteten schwulen Liebhaber getötet wurde, der mit einem Kugelhammer bewaffnet war.
    Maraniss weist darauf hin, dass Obama in einem High-School-Jahrbuch den Hippie-Drogendealer Ray erwähnte, der den Choom-Gang-Topf verkauft hatte, seine eigene Mutter jedoch nicht erwähnte.
    „Danke Tut, Gramps, Choom Gang und Ray“, schrieb Obama, „für all die guten Zeiten.“

  • Original English Übersetzung Deutsch

    Sorry to disagree but I could not be anymore unhappy with tonights results.  USA is going further down the toilet. 

    Es tut mir leid, dass ich anderer Meinung bin, aber ich könnte mit den Ergebnissen heute Abend nicht mehr unzufrieden sein. Die USA gehen noch tiefer auf die Toilette.

  • Original English Übersetzung Deutsch

    JUST SHUT UP ALREADY.

    Halten Sie einfach schon die Klappe.

  • Original English Übersetzung Deutsch

    Well, as you may know, the Republic always fails.  Our time will come.

    “A democracy is always temporary in nature; it simply cannot exist as a permanent form of government. A democracy will continue to exist up until the time that voters discover that they can vote themselves generous gifts from the public treasury. From that moment on, the majority always votes for the candidates who promise the most benefits from the public treasury, with the result that every democracy will finally collapse due to loose fiscal policy, which is always followed by dictatorship.

    “The average age of the world’s greatest civilizations from the beginning of history has been about 200 years. During those 200 years, these nations always progressed through the following sequence:

    1) From bondage to spiritual faith;

    2) From spiritual faith to great courage;

    3) From courage to liberty;

    4) From liberty to abundance;

    5) From abundance to complacency;

    6) From complacency to apathy;

    7) From apathy to dependence;

    8) From dependence back to bondage ...”

    Alexander Tyler, 1787


    Now, I don't want to see it end, I am proud to be an American.  Romney can always try again in four years.  If we are still here.

    Nun, wie Sie vielleicht wissen, scheitert die Republik immer. Unsere Zeit wird kommen.

    „Eine Demokratie ist immer vorübergehender Natur; Es kann einfach nicht als dauerhafte Regierungsform existieren. Eine Demokratie wird so lange bestehen bleiben, bis die Wähler entdecken, dass sie sich großzügige Spenden aus der Staatskasse leisten können. Von diesem Moment an stimmt die Mehrheit immer für die Kandidaten, die sich die meisten Gewinne aus der Staatskasse versprechen, mit der Folge, dass jede Demokratie aufgrund der lockeren Finanzpolitik, der immer eine Diktatur folgt, endgültig zusammenbricht.

    „Das Durchschnittsalter der größten Zivilisationen der Welt seit Beginn der Geschichte betrug etwa 200 Jahre. Während dieser 200 Jahre haben diese Nationen immer die folgende Reihenfolge durchlaufen:

    1) Von der Knechtschaft zum spirituellen Glauben;

    2) Vom spirituellen Glauben zum großen Mut;

    3) Vom Mut zur Freiheit;

    4) Von der Freiheit zum Überfluss;

    5) Vom Überfluss zur Selbstgefälligkeit;

    6) Von Selbstzufriedenheit zu Apathie;

    7) Von der Apathie zur Abhängigkeit;

    8) Von der Abhängigkeit zurück zur Knechtschaft ...“

    Alexander Tyler, 1787


    Nun, ich möchte nicht, dass es endet, ich bin stolz, Amerikaner zu sein. Romney kann es in vier Jahren immer noch einmal versuchen. Wenn wir noch hier sind.

  • Original English Übersetzung Deutsch

    i guess that explains why it's taking him so long to fix our economy!  when i used to mess around with that stuff nothing got done

    Ich schätze, das erklärt, warum er so lange braucht, um unsere Wirtschaft in Ordnung zu bringen! Als ich mit dem Zeug herumgespielt habe, wurde nichts getan

  • Original English Übersetzung Deutsch

    cant say that it mattered to me one way or the other i didnt like either candidate and when i said this to my sister she hung up on me (oh well  sad

    Ich kann nicht sagen, dass es mir auf die eine oder andere Weise wichtig war. Ich mochte keinen der beiden Kandidaten, und als ich das zu meiner Schwester sagte, legte sie auf (na ja). sad

  • Original English Übersetzung Deutsch

    As much as people hated GW Bush, he KNEW how to compromise and deal with the other side. I'd like to see that occur, but have little hope that it'll change.

    So sehr die Leute GW Bush auch hassten, er wusste, wie man Kompromisse eingeht und mit der anderen Seite umgeht. Ich würde das gerne sehen, habe aber wenig Hoffnung, dass sich das ändern wird.

  • Original English Übersetzung Deutsch

    First of all obama INHERITED the bush 8 year mess of protecting the rich and the corporate takeover.Tax  Loopholes for the richest, the wall street crash, the bush administration looked the other way while all the while the middle class was the pawn for big banks to sell bogus home loans that the average middle class could not afford to pay, houses overvalued to secure loans that were bought and sold under the table.. Regulation of banks and lenders was and is non existent, they are free to make deals for themselves at the cost of the middle class, who by the way is the backbone of this nation. Most manufacturing is overseas, nothing made in America, we have become a service nation, blue collar jobs have all but disappeared. This has been a long time in the making, then comes obama in 2008 with a huge mess in his lap the republicans created like a good ole boys club, obama needed another term to reinstate regulations that were taken away to protect the rich and corporations. I am middle class and the 99% majority of hard working people that have been sucked dry by the corporate takeover done thru lobbying our elected officials who pad their pockets and pass tax laws to protect the rich and their own interests.When do we quit being a nation of sheep?

    Erstens ERBTE Obama den 8-jährigen Schlamassel des Schutzes der Reichen und der Unternehmensübernahmen. Steuerschlupflöcher für die Reichsten, der Wall-Street-Crash, die Bush-Regierung schaute weg, während die Mittelschicht die ganze Zeit die Spielfigur der Großbanken war um gefälschte Immobilienkredite zu verkaufen, die sich die durchschnittliche Mittelschicht nicht leisten konnte, überbewertete Häuser, um Kredite zu sichern, die unter dem Tisch gekauft und verkauft wurden. Eine Regulierung von Banken und Kreditgebern gab und gibt es nicht, es steht ihnen frei, Geschäfte für sich selbst abzuschließen auf Kosten der Mittelschicht, die übrigens das Rückgrat dieser Nation ist. Der größte Teil der Produktion erfolgt im Ausland, nichts wird in Amerika hergestellt, wir sind zu einem Dienstleistungsland geworden, Arbeiterjobs sind so gut wie verschwunden. Das hat lange gedauert, dann kommt Obama im Jahr 2008 mit einem riesigen Durcheinander in seinem Schoß. Die Republikaner haben wie einen guten alten Jungsclub gegründet. Obama brauchte eine weitere Amtszeit, um Vorschriften wieder einzuführen, die zum Schutz der Reichen und Konzerne weggenommen wurden. Ich gehöre zur Mittelklasse und gehöre zu den 99 % der hart arbeitenden Menschen, die durch die Unternehmensübernahme durch Lobbyarbeit bei unseren gewählten Beamten ausgesaugt wurden, die ihre Taschen füllen und Steuergesetze verabschieden, um die Reichen und ihre eigenen Interessen zu schützen. Wann hören wir auf zu sein? eine Nation von Schafen?

  • Original English Übersetzung Deutsch

    If Omaba inherited 8 years of mess why has he made the mess worse after 4 years? 

    Wenn Omaba 8 Jahre Chaos geerbt hat, warum hat er das Chaos nach 4 Jahren noch schlimmer gemacht?

  • Original English Übersetzung Deutsch

    As much as people hated GW Bush, he KNEW how to compromise and deal with the other side. I'd like to see that occur, but have little hope that it'll change.


    Love GWB and still do... would take him back in a heartbeat.

    So sehr die Leute GW Bush auch hassten, er wusste, wie man Kompromisse eingeht und mit der anderen Seite umgeht. Ich würde das gerne sehen, habe aber wenig Hoffnung, dass sich das ändern wird.


    Ich liebe GWB und tue es immer noch ... würde ihn sofort zurücknehmen.
  • Original English Übersetzung Deutsch

    First of all obama INHERITED the bush 8 year mess of protecting the rich and the corporate takeover.Tax  Loopholes for the richest, the wall street crash, the bush administration looked the other way while all the while the middle class was the pawn for big banks to sell bogus home loans that the average middle class could not afford to pay, houses overvalued to secure loans that were bought and sold under the table.. Regulation of banks and lenders was and is non existent, they are free to make deals for themselves at the cost of the middle class, who by the way is the backbone of this nation. Most manufacturing is overseas, nothing made in America, we have become a service nation, blue collar jobs have all but disappeared. This has been a long time in the making, then comes obama in 2008 with a huge mess in his lap the republicans created like a good ole boys club, obama needed another term to reinstate regulations that were taken away to protect the rich and corporations. I am middle class and the 99% majority of hard working people that have been sucked dry by the corporate takeover done thru lobbying our elected officials who pad their pockets and pass tax laws to protect the rich and their own interests.When do we quit being a nation of sheep?
    i got three words for you...BARNEY FRANK.....nancy and harry...the three stooges.......and 99% of hard working people have become successful becasue of these people your blabbing about.....its the freeloaders you should focus on  not the people that allow us to grow...

    Erstens ERBTE Obama den 8-jährigen Schlamassel des Schutzes der Reichen und der Unternehmensübernahmen. Steuerschlupflöcher für die Reichsten, der Wall-Street-Crash, die Bush-Regierung schaute weg, während die Mittelschicht die ganze Zeit die Spielfigur der Großbanken war um gefälschte Immobilienkredite zu verkaufen, die sich die durchschnittliche Mittelschicht nicht leisten konnte, überbewertete Häuser, um Kredite zu sichern, die unter dem Tisch gekauft und verkauft wurden. Eine Regulierung von Banken und Kreditgebern gab und gibt es nicht, es steht ihnen frei, Geschäfte für sich selbst abzuschließen auf Kosten der Mittelschicht, die übrigens das Rückgrat dieser Nation ist. Der größte Teil der Produktion erfolgt im Ausland, nichts wird in Amerika hergestellt, wir sind zu einem Dienstleistungsland geworden, Arbeiterjobs sind so gut wie verschwunden. Das hat lange gedauert, dann kommt Obama im Jahr 2008 mit einem riesigen Durcheinander in seinem Schoß, die Republikaner haben wie ein guter alter Jungsclub gegründet, Obama brauchte eine weitere Amtszeit, um Vorschriften wieder einzuführen, die zum Schutz der Reichen und Konzerne weggenommen wurden. Ich gehöre zur Mittelklasse und gehöre zu den 99 % der hart arbeitenden Menschen, die durch die Unternehmensübernahme durch Lobbyarbeit bei unseren gewählten Beamten ausgesaugt wurden, die ihre Taschen füllen und Steuergesetze verabschieden, um die Reichen und ihre eigenen Interessen zu schützen. Wann hören wir auf zu sein? eine Nation von Schafen?
    Ich habe drei Worte für dich ... BARNEY FRANK ... Nancy und Harry ... die drei Handlanger ... und 99 % der hart arbeitenden Menschen sind erfolgreich geworden, weil sie über diese Leute reden. ... es sind die Schmarotzer, auf die Sie sich konzentrieren sollten, nicht die Menschen, die uns wachsen lassen ...
  • Original English Übersetzung Deutsch

    and  I BUILT MY FREAKING COMPANY!!!!    when you are a leader faced with a horrible situation,  YOU FREAKING LEAD AND MAKE THINGS BETTER,  not hang out with JAYz and beyonce playing golf with your pALS!!!  please wake up to the facts

    und ich habe meine verdammte Firma aufgebaut!!!! Wenn du als Anführer mit einer schrecklichen Situation konfrontiert bist, führst du verdammt gut und machst die Dinge besser, und nicht mit JAYz und Beyoncé rumhängen und mit deinen Kumpels Golf spielen!!! Bitte wachen Sie auf und erkennen Sie die Fakten

  • Original English Übersetzung Deutsch

    God bless America, folks. 

    Gott segne Amerika, Leute.

  • Original English Übersetzung Deutsch

    and  I BUILT MY FREAKING COMPANY!!!!    when you are a leader faced with a horrible situation,  YOU FREAKING LEAD AND MAKE THINGS BETTER, 


    Ditto and Ditto

    und ich habe meine verdammte Firma aufgebaut!!!! Wenn Sie als Führungskraft mit einer schrecklichen Situation konfrontiert sind, führen Sie verdammt schnell die Dinge an und machen die Dinge besser.


    Dito und Dito

Feedback der Mitglieder

Bitte Kommentar eingeben

Aktivitäten in den letzten 24 Stunden auf LCB

Die meistegelesenen Beiträge im Forum

Bixy
Bixy Serbia vor 1 monat
17

Decode Casino – Exklusive Freispiele Alle Spieler – USA, OK! 50 Freispiele im Zug nach Rio Grande (BGaming) So erhalten Sie den Bonus: Spieler müssen sich über unseren LINK anmelden , sich...
Decode Casino – Exklusive Freispiele

Anchi
Anchi Serbia vor 1 monat
210

Alle für Ihr Land verfügbaren Casinoboni finden Sie auf unserer Themenseite zu Halloween-Boni. Wir werden in diesem Thread auch Updates posten, damit es für Sie bequemer ist. Wenn Sie...
Die besten Halloween-Casino-Boni für 2024

Anchi
Anchi Serbia vor 2 monate
10

RitzSlots Spielbank Bonus ohne Einzahlung Nur neue Spieler! Betrag: 100 $ Bonuscode: WELCHIP100 Melden Sie sich HIER an! WR: 30xBonus Erlaubte Spiele: Slots Maximale Auszahlung: 100 $ Für den Bonus...
Ritz Slots Casino Keine Einzahlung