Was zum Teufel] ?

5,172
Aufrufe
22
Antworten
Letzter Beitrag erstellt vor vor 14 jahre durch acgofer
Imagin.ation
  • Erstellt von
  • Imagin.ation
  • United States Superstar Member 5026
  • zuletzt aktiv vor 5 jahre

Mitglieder, die dieses Thema besucht haben, lasen auch:

  • Ich habe eingezahlt und mir wurde ein Bonus geschickt, mein Spielguthaben wurde auf 50 reduziert. Ich habe mein Konto verifiziert und eine E-Mail bekommen, dass ich jetzt abheben kann. Als ich...

    Lesen
  • Wenn Sie Buchmacher kennen, die seriöse Fischschießspiele anbieten, stellen Sie sie mir bitte vor. Ich bin begeistert von Online-Fischschießspielen, um Geld zu verdienen. Hallo...

    Lesen
  • Hallo zusammen! Willkommen bei SpinFever , Ihrem ultimativen Spielplatz, auf dem die neuesten und besten Spiele zum Leben erwachen! Tauchen Sie mit unserem funkelnden Willkommensbonus in den Spaß...

    Lesen

Bitte nutze den oder die Registrierung um mitzumachen.

  • Original English Übersetzung Deutsch

    How many times have you been out and have slipped a few profanities? How many times have you been at work and wanted to just BLEEP BLEEP everyone? How many times have you just wanted to BLEEP just for the feel of letting it out? I read this below it was very interesting to read.. and yes sometimes when you do just let out those BLEEP BLEEPS you do feel a little bit powerful.. they are powerful words and can turn heads in an instant.. read this lol

    Swear words in the workplace might sound like a fairly juvenile way to build a sense of solidarity, yet they are essential. The pleasure of using a forbidden word can be pretty powerful. And when that pleasure is shared, it is more thrilling still. One feels like a renegade 13-year-old, armed with an illusion of competence and power. You might be a cog at a trading desk, compensated with nothing but money. But you can drop all the f-bombs you’d like. Until now, that is. Now your e-mails will be scanned and filtered by sophisticated software, heightening the sense that you are monitored and very much subject to discipline. A sense of powerlessness is the inevitable result.”

    Based on Salam’s argument, banning curse words is akin to banning eye rolls and sighs. Workers need to vent somehow, and apparently a bad word now and then does the job for many people.

    Many companies have rules about what language should be avoided in written and verbal communications. In some companies, the list of forbidden words isn’t confined to expletives that would earn a “bleep” on TV. Employees at some companies are given broader guidelines that prevent any talk of a potentially controversial topic. Companies aren’t just worried about you offending a colleague; they’re worried about being held responsible for your profane words. If you’ll recall, discussing the sexually tinged  Junior Mint episode of “Seinfeld” led to one firing, which then snowballed into a multimillion-dollar lawsuit that gained national attention and a major headache for one employer. So employers are skittish about salty language for good reason.

    Consider that companies can prohibit their employees from posting negative comments on Facebook and Twitter. They don’t want a digital paper trail of bad behavior, and e-mails are no different.

    Are people making a big fuss over this because it’s Goldman Sachs and it’s an easy target? This story might not be newsworthy if it were a grade school instituting this policy on teachers, for example. It would likely be a noteworthy story if a construction company didn’t allow its crew to use expletives, I imagine.

    Is the controversy much ado about nothing to you because you don’t think profanity should ever be used in the workplace? Or can you make exceptions and let out a few unsavory words when things just get too stressful?



    Wie oft waren Sie draußen und haben sich ein paar Obszönitäten ausgedacht? Wie oft waren Sie schon bei der Arbeit und wollten einfach allen zuhören? Wie oft wolltest du schon BLEEPen, nur um das Gefühl zu haben, es rauszulassen? Ich habe das unten gelesen, es war sehr interessant zu lesen. Und ja, manchmal, wenn man einfach diese Pieptöne ausstößt, fühlt man sich ein wenig mächtig. Das sind kraftvolle Worte, die im Handumdrehen alle Blicke auf sich ziehen können. Lies das, lol

    Schimpfwörter am Arbeitsplatz mögen wie eine recht kindische Art klingen, ein Gefühl der Solidarität aufzubauen, doch sie sind unerlässlich. Das Vergnügen, ein verbotenes Wort zu verwenden, kann ziemlich mächtig sein. Und wenn dieses Vergnügen geteilt wird, ist es noch aufregender. Man fühlt sich wie ein abtrünniger 13-Jähriger, bewaffnet mit der Illusion von Kompetenz und Macht. Sie könnten ein Rädchen an einem Handelsschalter sein und nur mit Geld entlohnt werden. Aber Sie können so viele F-Bomben abwerfen, wie Sie möchten. Das heißt, bis jetzt. Jetzt werden Ihre E-Mails von einer hochentwickelten Software gescannt und gefiltert, was das Gefühl verstärkt, dass Sie überwacht werden und strenger Disziplin unterliegen. Ein Gefühl der Ohnmacht ist die unvermeidliche Folge.“

    Nach Salams Argumentation ist das Verbot von Schimpfwörtern so, als würde man Augenrollen und Seufzen verbieten. Die Arbeitnehmer müssen sich irgendwie Luft machen, und offenbar reicht bei vielen Menschen ein schlechtes Wort hin und wieder aus.

    Viele Unternehmen haben Regeln darüber, welche Sprache in der schriftlichen und mündlichen Kommunikation vermieden werden sollte. In einigen Unternehmen beschränkt sich die Liste der verbotenen Wörter nicht nur auf Schimpfwörter, die im Fernsehen einen „Piepton“ hervorrufen würden. Den Mitarbeitern einiger Unternehmen werden umfassendere Richtlinien gegeben, die verhindern, dass über ein potenziell kontroverses Thema gesprochen wird. Unternehmen machen sich nicht nur Sorgen, dass Sie einen Kollegen beleidigen könnten; Sie haben Angst, für Ihre profanen Worte zur Verantwortung gezogen zu werden. Wie Sie sich erinnern, führte die Diskussion über die sexuell angehauchte Junior-Mint-Folge von „Seinfeld“ zu einer Entlassung, die sich dann zu einem Multimillionen-Dollar-Rechtsstreit ausweitete, der landesweite Aufmerksamkeit erregte und einem Arbeitgeber große Kopfschmerzen bereitete. Arbeitgeber haben also aus gutem Grund eine Scheu vor salziger Sprache.

    Bedenken Sie, dass Unternehmen ihren Mitarbeitern verbieten können, negative Kommentare auf Facebook und Twitter zu veröffentlichen. Sie wollen keine digitale Papierspur schlechten Verhaltens, und E-Mails sind da nicht anders.

    Machen die Leute großen Aufruhr darüber, weil es sich um Goldman Sachs handelt und es ein leichtes Ziel ist? Diese Geschichte wäre möglicherweise nicht berichtenswert, wenn es sich beispielsweise um eine Grundschule handeln würde, die diese Richtlinie gegenüber Lehrern einführt. Ich stelle mir vor, dass es wahrscheinlich eine bemerkenswerte Geschichte wäre, wenn ein Bauunternehmen seinen Mitarbeitern den Einsatz von Schimpfwörtern nicht erlauben würde.

    Ist die Kontroverse für Sie viel Lärm um nichts, weil Sie der Meinung sind, dass Schimpfwörter am Arbeitsplatz niemals verwendet werden sollten? Oder kann man Ausnahmen machen und ein paar unappetitliche Worte von sich geben, wenn es einfach zu stressig wird?



  • Original English Übersetzung Deutsch

    Yes, I saw that on the news once..cursing is healthy!! Holy Sh*t!!!!  tongue

    Ja, das habe ich einmal in den Nachrichten gesehen. Fluchen ist gesund!! Heilige Scheiße!!!! tongue

  • Original English Übersetzung Deutsch

    I don't know how not to curse shocked

    Seriously, I work really hard on it...

    That's how I was raised, everyone cursed...EVERYONE!



    :-*

    Ich weiß nicht, wie ich nicht fluchen soll shocked

    Im Ernst, ich arbeite wirklich hart daran ...

    So bin ich erzogen worden, jeder hat geflucht ... JEDER!



    :-*

  • Original English Übersetzung Deutsch

    Whats weird to me is we only cuss while or when we want to express an extreme emotion. What makes those words cuss words? What if we all reversed the words like say went to Taco Bell and ordered like this...

    Cashier: Yea, what the f**k do you want?
    Customer: I'll take a sh*tty taco, and a got damn burrito.
    Cashier: What the hell do you want to drink with it?
    Customer: I'll have a f**kin rootbeer with that.
    Cashier: Okay B**ch, thats going to be 5 bucks.
    Customer: You got change for a f**kin' 100?

    I just got an idea.. shocked i wonder what would happen if i opened up a restaurant and named all the food and drinks after cuss words?
    Think anyone would come to my restaurant, order and eat? lol

    Was mir seltsam vorkommt, ist, dass wir nur dann fluchen, wenn wir eine extreme Emotion ausdrücken wollen. Was macht diese Worte zu Schimpfwörtern? Was wäre, wenn wir alle die Wörter vertauschen würden, zum Beispiel, wir gingen zu Taco Bell und bestellten so ...

    Kassierer: Ja, was zum Teufel willst du?
    Kunde: Ich nehme einen beschissenen Taco und einen verdammten Burrito.
    Kassierer: Was zum Teufel willst du dazu trinken?
    Kunde: Dazu trinke ich verdammt viel Wurzelbier.
    Kassiererin: Okay, Miststück, das sind 5 Dollar.
    Kunde: Haben Sie Wechselgeld für verdammt 100?

    Mir ist gerade eine Idee gekommen.. shocked Ich frage mich, was passieren würde, wenn ich ein Restaurant eröffnen würde und alle Speisen und Getränke nach Schimpfwörtern benennen würde?
    Glaubst du, jemand würde in mein Restaurant kommen, bestellen und essen? Lol

  • Original English Übersetzung Deutsch

    Same in my moms house too!

    Das Gleiche gilt auch für das Haus meiner Mutter!

  • Original English Übersetzung Deutsch

    im a habitual cusser and im not proud to say its my  f-ck all the time but dam  lol its hard to stop its worst than drugs ya feel me exclamation!!!!!

    Ich bin ein gewohnheitsmäßiger Fluch und bin nicht stolz darauf, ständig zu sagen, dass es mein Arsch ist, aber verdammt, lol, es ist schwer, damit aufzuhören, es ist schlimmer als Drogen, das fühlst du mich exclamation !!!!!

  • Original English Übersetzung Deutsch

    I do "BLEEP" a lot, but in Serbian tongue

    Ich mache „BLEEP“ oft, aber auf Serbisch tongue

  • Original English Übersetzung Deutsch
    Hey Imagin,

    I can't even begin to tell ya how many times i have to bite my tongue....err fingers when typing!! I think it depends on where you work and the environment. If it is a construction crew then and it is all guys then i can't see the harm in it.

    It is the people around you more than anything i think. Where some swear every other word another person wouldn't say s**t if they had a mouth full! And as far as environment i think it's not only work, but places you are at.

    If i went to Mc Donalds and heard someone drop the F bomb in line it is not going to effect me as much as if i went to a nice steak house and the table next to me was dropping the F bomb. Also i am totally against swearing in front of small children at least the bad bad bad words!!

    I don't think there is an easy answer, all depends on the person, place and work environment.

    Lips
    Hey Stell dir vor,

    Ich kann gar nicht sagen, wie oft ich mir auf die Zunge beißen muss ... ähm, Finger beim Tippen!! Ich denke, es hängt davon ab, wo man arbeitet und von der Umgebung. Wenn es dann ein Bautrupp ist und es nur Jungs sind, kann ich mir keinen Schaden vorstellen.

    Es sind mehr als alles andere, was ich denke, die Menschen um dich herum. Wo manche jedes zweite Wort schwören, würde eine andere Person nichts sagen, wenn sie den Mund voll hätte! Und was die Umwelt betrifft, geht es meiner Meinung nach nicht nur um die Arbeit, sondern auch um die Orte, an denen man sich befindet.

    Wenn ich zu Mc Donalds gehe und höre, wie jemand in der Schlange die F-Bombe abwirft, wird mich das nicht so sehr beeinflussen, als wenn ich in ein schönes Steakhaus gehe und der Tisch neben mir die F-Bombe abwirft. Außerdem bin ich absolut dagegen, vor kleinen Kindern zumindest die bösen, bösen, bösen Worte zu beschimpfen!!

    Ich glaube nicht, dass es eine einfache Antwort gibt, alles hängt von der Person, dem Ort und der Arbeitsumgebung ab.

    Lippen
  • Original English Übersetzung Deutsch

    What i found interesting in this is this...
    "Now your e-mails will be scanned and filtered by sophisticated software, heightening the sense that you are monitored and very much subject to discipline. A sense of powerlessness is the inevitable result.”

    and my question is who or what makes them bad words.. what if we yelled "banana" when we stubbed our toe, or someone/something makes you mad at work.. or made up a word like say.. "schzaballs" and always used it when we are stressed or upset or wowed by something, would that word eventually come up as a profanity/unsavored/bad word in our future?
    Be banned from emails, twitter, facebook users?

    Was ich daran interessant fand, ist Folgendes...
    „Jetzt werden Ihre E-Mails von einer hochentwickelten Software gescannt und gefiltert, was das Gefühl verstärkt, dass Sie überwacht werden und stark diszipliniert werden. Ein Gefühl der Ohnmacht ist die unvermeidliche Folge.“

    Und meine Frage ist, wer oder was sie zu schlechten Wörtern macht. Was wäre, wenn wir „Banane“ brüllen würden, wenn wir uns den Zeh gestoßen haben, oder jemand/etwas dich bei der Arbeit wütend macht Wenn wir es immer verwenden, wenn wir gestresst, verärgert oder von etwas beeindruckt sind, würde dieses Wort in Zukunft irgendwann als obszönes/unangenehmes/schlechtes Wort auftauchen?
    Von E-Mail-, Twitter- und Facebook-Benutzern ausgeschlossen werden?

  • Original English Übersetzung Deutsch

    I never ******* swear.

    Seriously, I do swear but not as much as I used to when I worked in an office.  The stress of it all made me swear but the swearing did help.

    blue

    Ich fluche nie.

    Im Ernst, ich fluche, aber nicht mehr so oft wie früher, als ich in einem Büro gearbeitet habe. Der ganze Stress brachte mich zum Fluchen, aber das Fluchen hat geholfen.

    Blau

  • Original English Übersetzung Deutsch
    blueday!... shocked....ROLMAO!....... tongue "Don't Worry! Be Happy!"  tongue kiss
    Blauer Tag!... shocked ....ROLMAO!....... tongue „Mach dir keine Sorgen! Sei glücklich!“ tonguekiss
  • Original English Übersetzung Deutsch

    Guilty of extreme potty mouth.

    Schuld am extremen Toilettengang.

  • Original English Übersetzung Deutsch

    blueday!... shocked....ROLMAO!....... tongue "Don't Worry! Be Happy!"  tongue kiss


    You're right - for the shock look - Im gonna change it.

    blue

    Blauer Tag!... shocked ....ROLMAO!....... tongue „Mach dir keine Sorgen! Sei glücklich!“ tonguekiss


    Du hast recht – was den Schock-Look angeht – ich werde es ändern.

    Blau
  • Original English Übersetzung Deutsch

    My f*****g company bans f*****g employees from even f******g listing them as a f*****g employer. F*****g co-workers have received f*****g calls from f*****g HR requiring them to f*****g remove the f*****g company name from their f*****g profile.

    I swear my a** off at work but I f*****g choose my audience. I know who the f**k I can be myself with.

    P.S.

    F*****g Imagin, that Taco Bell s**t is f*****g hilarious!!!!!!!!!!!!!!!

    Meine verdammte Firma verbietet verdammten Mitarbeitern, sie auch nur als verdammten Arbeitgeber aufzuführen. Verdammte Kollegen haben verdammte Anrufe von der verdammten Personalabteilung erhalten, in denen sie aufgefordert wurden, den verdammten Firmennamen zu entfernen aus ihrem verdammten Profil.

    Ich schwöre bei der Arbeit, aber ich wähle verdammt noch mal mein Publikum aus. Ich weiß, mit wem zum Teufel ich ich selbst sein kann.

    PS

    Verdammt, stellen Sie sich vor, dieser Taco-Bell-Scheiß ist verdammt urkomisch!!!!!!!!!!!!!!!

  • Original English Übersetzung Deutsch

    I'm BLEEPING laughing my BLEEEPING BLEEP off =))

    Ich BIEFE und lache, mein BIEFE BEEP geht aus =))

  • Original English Übersetzung Deutsch

    Well, if Former VP Dick Cheney can say "F**k You!" on the Senate floor, then I think it's not so bad after all...:P

    Not to mention flipping the F*****g bird along with it.

    {Bleeping} amazing ain't it??

    Nun, wenn der ehemalige Vizepräsident Dick Cheney sagen kann: „F**k You!“ im Senat, dann denke ich, dass es doch nicht so schlimm ist...:P

    Ganz zu schweigen vom Umdrehen des verdammten Vogels.

    {Piepend} Erstaunlich, nicht wahr??

  • Original English Übersetzung Deutsch

    I do "BLEEP" a lot, but in Serbian tongue
    Yes you do!! I learned a word or two myself...he he he!

    Ich mache „BLEEP“ oft, aber auf Serbisch tongue
    Ja, das tust du!! Ich habe selbst ein oder zwei Wörter gelernt ... he he he!
  • Original English Übersetzung Deutsch

    Well, if Former VP Dick Cheney can say "F**k You!" on the Senate floor, then I think it's not so bad after all...:P

    Not to mention flipping the F*****g bird along with it.

    {Bleeping} amazing ain't it??
    It was amazing....i was like what the #$%$ he is human after all!

    Nun, wenn der ehemalige Vizepräsident Dick Cheney sagen kann: „F**k You!“ im Senat, dann denke ich, dass es doch nicht so schlimm ist...:P

    Ganz zu schweigen vom Umdrehen des verdammten Vogels.

    {Piepend} Erstaunlich, nicht wahr??
    Es war unglaublich ... ich dachte, was zum Teufel er doch ein Mensch ist!
  • Original English Übersetzung Deutsch
    tongue tongue tongue tongue  tongue tongue tongue tongue tongue tongue tongue tongue tongue tongue tongue tongue tongue tongue tongue tongue tongue tongue tongue tongue tongue tongue tongue tongue tongue tongue tongue
    tonguetonguetonguetonguetonguetonguetonguetonguetonguetonguetonguetonguetonguetonguetonguetonguetonguetonguetonguetonguetonguetonguetonguetonguetonguetonguetonguetonguetonguetonguetongue
  • Original English Übersetzung Deutsch

    I bleeped once when i was 14, it was the first time i ever cussed out loud, i was walking up to a friends house, i had on flip-flops, the driveway was slippery as i took a step my foot lost stepping under me and i flew up landing on my butt, when this happened it hurt so bad i yelled, F**K.. all the kids AND their mommas heard me. I don't know what came over me, i was more embarrassed about the cuss word then i was the fall.. there was a crowd of cute boys just a ways a way and i had a little crush on one. I remember everyone was asking "are you okay?" one of the neighborhood mommas said.. "well she SOUNDED okay" lmaoooo

    My first experience in the world of burst-out cussing.. sad i'll never forget it

    Ich habe einmal gepiept, als ich 14 war, es war das erste Mal, dass ich laut geflucht habe, ich ging zum Haus eines Freundes, ich hatte Flip-Flops an, die Auffahrt war rutschig, als ich einen Schritt machte, verlor ich den Fuß, als ich unter mir trat Und ich flog hoch und landete auf meinem Hintern. Als das passierte, tat es so weh, dass ich „F**K“ schrie. Alle Kinder UND ihre Mütter hörten mich. Ich weiß nicht, was über mich gekommen ist, das Schimpfwort war mir mehr peinlich als der Sturz. Es gab eine Menge süßer Jungs, nur einen Weg entfernt, und ich war ein wenig in einen verknallt. Ich erinnere mich, dass jeder fragte: „Geht es dir gut?“ Eine der Mamas aus der Nachbarschaft sagte: „Nun, sie hat sich gut angehört.“ lmaoooo

    Meine erste Erfahrung in der Welt des ausufernden Fluchens. sad Ich werde es nie vergessen

  • Original English Übersetzung Deutsch

    Oh, I think Serbian is probably the language with the most variations in bleeping! A Bulgarian guy once told me that he believes no one in this world can curse as passionately as Serbs! And they don't curse just when they're mad or upset, bleeps also occur when they're extremely happy or just casually talking to each other. So, in the light of my national customs (and to the great dismay of my mother), I do a lot of bleeping too. tongue

    Oh, ich denke, Serbisch ist wahrscheinlich die Sprache mit den meisten Variationen beim Piepen! Ein Bulgare hat mir einmal erzählt, dass er glaubt, dass niemand auf dieser Welt so leidenschaftlich fluchen kann wie die Serben! Und sie fluchen nicht nur, wenn sie wütend oder verärgert sind, sondern piepst auch, wenn sie sehr glücklich sind oder einfach nur beiläufig miteinander reden. Aufgrund meiner nationalen Gepflogenheiten (und zum großen Entsetzen meiner Mutter) piepste auch ich viel. tongue

  • Original English Übersetzung Deutsch

    A thought just occurred to me.....

    I don't think there's one Gambler in the world that doesnt curse/swear.

    Could you imagine.... playing max coins, 2 out of 3 symbols hit for the jackpot, and you hear " OH MY HUCKLEBERRIE GRITS!"

    LOL

    Da ist mir gerade ein Gedanke gekommen.....

    Ich glaube nicht, dass es einen Spieler auf der Welt gibt, der nicht flucht/flucht.

    Können Sie sich das vorstellen? Wenn Sie mit der maximalen Anzahl an Münzen spielen, treffen 2 von 3 Symbolen auf den Jackpot und Sie hören „OH MEIN HUCKLEBERRIE GRITS!“

    LOL

Feedback der Mitglieder

Bitte Kommentar eingeben

Aktivitäten in den letzten 24 Stunden auf LCB

Die meistegelesenen Beiträge im Forum

Anchi
Anchi Serbia vor 1 monat
211

Alle für Ihr Land verfügbaren Casinoboni finden Sie auf unserer Themenseite zu Halloween-Boni. Wir werden in diesem Thread auch Updates posten, damit es für Sie bequemer ist. Wenn Sie...
Die besten Halloween-Casino-Boni für 2024

Anchi
Anchi Serbia vor 2 monate
10

RitzSlots Spielbank Bonus ohne Einzahlung Nur neue Spieler! Betrag: 100 $ Bonuscode: WELCHIP100 Melden Sie sich HIER an! WR: 30xBonus Erlaubte Spiele: Slots Maximale Auszahlung: 100 $ Für den Bonus...
Ritz Slots Casino Keine Einzahlung

tough_nut
tough_nut vor 2 monate
2

Grande Vegas – Exklusive Freispiele Nur neue Spieler – USA OK! 100 Freispiele bei ‚ Mega Monster ‘ So erhalten Sie den Bonus: Neue Spieler müssen sich über unseren LINK anmelden und bei der...
Exklusiver Bonus ohne Einzahlung bei Grande Vegas