Eine Geldstrafe von 20 US-Dollar für öffentliches Fluchen

3,497
Aufrufe
16
Antworten
Letzter Beitrag erstellt vor vor 11 jahre durch bongo
Markotik
  • Erstellt von
  • Markotik
  • Lithuania Admin 7362
  • zuletzt aktiv vor 5 stunden

Mitglieder, die dieses Thema besucht haben, lasen auch:

  • Hallo zusammen. Haben Sie Aktionscodes? Ich bin hier neues Mitglied Danke

    Lesen

    Promo-Codes

    2 811
    vor 2 monate
  • JustCasino – Valentinsglück Aktion gültig: 01. Februar 2024. - 28. Februar 2024. Preispool: 20.000 $ Zugelassene Spiele: BGaming Wie funktioniert es? - Wenn Sie noch kein Konto haben , melden Sie...

    Lesen

    JustCasino-Turniere

    1 264
    vor 2 monate
  • Beschreibung Hacksaw Gaming Veröffentlichung: Beam Boys. Seien Sie Teil der Jungs und stellen Sie Ihre Volatilität ein! Landen Sie bis zu 6 Scatter-Symbole und schalten Sie das Bonusspielfeature...

    Lesen

    Freispiele

    1 534
    vor 2 monate

Bitte nutze den oder die Registrierung um mitzumachen.

  • Original English Übersetzung Deutsch

    Residents in Middleborough, Massachusetts, have voted 183-50 to approve a proposal from the police chief to impose a $20 fine on public profanity. This State law will allow towns to enforce local laws that give police the power to arrest anyone who "addresses another person with profane or obscene language" in a public place.

    Officials insist the proposal was not intended to censor casual or private conversations, but instead to crack down the language used by teens and other young people in the downtown area and public parks. This will give police discretion over whether to ticket someone if they believe the cursing ban has been violated.

    I think that this is a bit too much; first of all I can't imagine anyone being that loud to disturbe the whole downtown area and I just hope that police will do a good job and won't ticket someone without a good reason. What do you think guys about this? Do you know any other similar laws that really doesn't make much sense.

    Einwohner von Middleborough, Massachusetts, haben mit 183 zu 50 Stimmen für einen Vorschlag des Polizeichefs gestimmt, eine Geldstrafe von 20 US-Dollar für öffentliche Obszönitäten zu verhängen. Dieses Landesgesetz wird es den Städten ermöglichen, örtliche Gesetze durchzusetzen, die der Polizei die Befugnis geben, jeden zu verhaften, der an einem öffentlichen Ort „eine andere Person mit profanen oder obszönen Ausdrücken anspricht“.

    Beamte bestehen darauf, dass der Vorschlag nicht darauf abzielte, gelegentliche oder private Gespräche zu zensieren, sondern vielmehr gegen die Sprache vorzugehen, die von Teenagern und anderen jungen Menschen in der Innenstadt und in öffentlichen Parks verwendet wird. Dies gibt der Polizei den Ermessensspielraum, ob sie jemandem einen Strafzettel verhängt, wenn sie der Meinung ist, dass gegen das Fluchverbot verstoßen wurde.

    Ich denke, dass das etwas zu viel ist; Erstens kann ich mir nicht vorstellen, dass jemand so laut ist, dass er die gesamte Innenstadt stört, und ich hoffe nur, dass die Polizei gute Arbeit leistet und niemandem ohne triftigen Grund einen Strafzettel verhängt. Was haltet ihr davon? Kennen Sie andere ähnliche Gesetze, die wirklich keinen Sinn ergeben?

  • Original English Übersetzung Deutsch

    We do not have anything like that here...thank god,because boy would I be in trouble!! laugh_out_loud

    So etwas haben wir hier nicht...Gott sei Dank, denn Junge, sonst wäre ich in Schwierigkeiten!! laugh_out_loud

  • Original English Übersetzung Deutsch

    I have friends here who've been ticketed for dropping the F-bomb  (ON, Canada)

    Ich habe Freunde hier, die wegen des Abwurfs der F-Bombe bestraft wurden (ON, Kanada)

  • Original English Übersetzung Deutsch

    Hm, looks like one of those laws that get voted just for show. I doubt that the police will be going around with their ears like antennas to catch the latest profane words and fine the culprits.

    Hm, sieht aus wie eines dieser Gesetze, die nur zur Schau gestellt werden. Ich bezweifle, dass die Polizei mit ihren Ohren wie Antennen herumlaufen wird, um die neuesten Schimpfwörter aufzufangen und die Täter zu bestrafen.

  • Original English Übersetzung Deutsch

    Here you will get a fine of 60euro when showing the finger to the law.

    Hier droht Ihnen ein Bußgeld in Höhe von 60 Euro, wenn Sie den Finger vor die Polizei legen.

  • Original English Übersetzung Deutsch

    Public Order Act here in the UK if you swear at a copper.  You will be arrested if you continue to swear at them after being warned and you will likely be cautioned and receive a fine.  A caution is a criminal record these days.

    I think I can understand the swearing at a copper, but for a private conversation that could be overheard resulting in a fine, it just seems a bit silly imho.

    blue

    Hier im Vereinigten Königreich gilt das Gesetz über die öffentliche Ordnung, wenn Sie auf einen Polizisten schwören. Sie werden verhaftet, wenn Sie nach der Verwarnung weiterhin beschimpfen, und Sie werden wahrscheinlich verwarnt und mit einer Geldstrafe belegt. Eine Verwarnung ist heutzutage ein Strafregister.

    Ich glaube, ich kann die Beschimpfungen bei einem Polizisten verstehen, aber für ein privates Gespräch, das belauscht werden könnte und zu einer Geldstrafe führen könnte, kommt es mir einfach ein bisschen albern vor.

    Blau

  • Original English Übersetzung Deutsch

    Well, try as they might to enforce this, the ACLU would step in quickly for violation of "Free Speech" While I agree that cussing for no good reason is offensive, you start restricting this and then other laws will come about and soon, the freedom you had will be only a memory.


    Oh, just recalled the book "To Kill a Mockingbird" (Great read) and in it, there's an exchange between 2 men and one says "I'll get the "Ladies Law" on you!"

    Time was (In the late 1880's-early 1930's) that swearing in front of females was considered a crime and you could be arrested. Now I have heard "Ladies" who could outdo a sailor! laugh_out_loud

    Nun, so sehr sie sich auch bemühen würden, dies durchzusetzen, die ACLU würde schnell eingreifen, wenn es um einen Verstoß gegen die „freie Meinungsäußerung“ geht. Ich stimme zwar zu, dass es beleidigend ist, ohne triftigen Grund zu fluchen, aber wenn man anfängt, dies einzuschränken, werden andere Gesetze in Kraft treten, und bald werden die … Die Freiheit, die du hattest, wird nur eine Erinnerung sein.


    Oh, ich habe mich gerade an das Buch „To Kill a Mockingbird“ erinnert (tolle Lektüre) und darin gibt es einen Wortwechsel zwischen zwei Männern und einer sagt: „Ich werde das „Ladies Law“ auf dich anwenden!“

    In den späten 1880er und frühen 1930er Jahren galt das Fluchen vor Frauen als Verbrechen und konnte verhaftet werden. Jetzt habe ich „Damen“ gehört, die einen Segler übertrumpfen könnten! laugh_out_loud

  • Original English Übersetzung Deutsch

    Lol, who says you have free speech? Try saying 'bomb' on an airplane or 'gun' in an airport  cheesy

    Lol, wer sagt, dass du freie Meinungsäußerung hast? Versuchen Sie, in einem Flugzeug „Bombe“ oder auf einem Flughafen „Waffe“ zu sagen cheesy

  • Original English Übersetzung Deutsch

    Try saying 'bomb' on an airplane or 'gun' in an airport  cheesy


    Lots and lots of fun! laugh_out_loud

    Versuchen Sie, in einem Flugzeug „Bombe“ oder auf einem Flughafen „Waffe“ zu sagen cheesy


    Viel, viel Spaß! laugh_out_loud
  • Original English Übersetzung Deutsch

    That's ridiculous but then again so are a lot of other things these days.

    Das ist lächerlich, aber andererseits sind es heutzutage auch viele andere Dinge.

  • Original English Übersetzung Deutsch

    Lol, who says you have free speech? Try saying 'bomb' on an airplane or 'gun' in an airport  cheesy


    And if you have a friend named Jack and you see him at the airport remember to say "Hello" not "Hi" to him...

    LOL

    katt

    Lol, wer sagt, dass du freie Meinungsäußerung hast? Versuchen Sie, in einem Flugzeug „Bombe“ oder auf einem Flughafen „Waffe“ zu sagen cheesy


    Und wenn Sie einen Freund namens Jack haben und ihn am Flughafen sehen, denken Sie daran, „Hallo“ und nicht „Hallo“ zu ihm zu sagen ...

    LOL

    Katt
  • Original English Übersetzung Deutsch


    Lol, who says you have free speech? Try saying 'bomb' on an airplane or 'gun' in an airport  cheesy


    And if you have a friend named Jack and you see him at the airport remember to say "Hello" not "Hi" to him...

    LOL

    katt
    laugh_out_loud whistle laugh_out_loud


    Lol, wer sagt, dass du freie Meinungsäußerung hast? Versuchen Sie, in einem Flugzeug „Bombe“ oder auf einem Flughafen „Waffe“ zu sagen cheesy


    Und wenn Sie einen Freund namens Jack haben und ihn am Flughafen sehen, denken Sie daran, „Hallo“ und nicht „Hallo“ zu ihm zu sagen ...

    LOL

    Katt
    laugh_out_loudwhistlelaugh_out_loud
  • Original English Übersetzung Deutsch


    Lol, who says you have free speech? Try saying 'bomb' on an airplane or 'gun' in an airport  cheesy


    And if you have a friend named Jack and you see him at the airport remember to say "Hello" not "Hi" to him...

    LOL

    katt


    haha, i needed to think three times to get this one, guess i am not awake yet.........but funny it was....


    Lol, wer sagt, dass du freie Meinungsäußerung hast? Versuchen Sie, in einem Flugzeug „Bombe“ oder auf einem Flughafen „Waffe“ zu sagen cheesy


    Und wenn Sie einen Freund namens Jack haben und ihn am Flughafen sehen, denken Sie daran, „Hallo“ und nicht „Hallo“ zu ihm zu sagen ...

    LOL

    Katt


    Haha, ich musste dreimal nachdenken, um das hier zu bekommen, schätze, ich bin noch nicht wach.........aber lustig war es...
  • Original English Übersetzung Deutsch

              OMG,  katt your talents are truly being wasted.  You should do comedy.    Hey Johan,  where is that 60Euro fine? what country?  Anyhow,  I'm in Florida and I'm glad they don't have that law in place here 'cause I'm afraid I'd go bankrupt. laugh_out_loud

    OMG, Katt, deine Talente werden wirklich verschwendet. Du solltest Comedy machen. Hey Johan, wo ist das 60-Euro-Bußgeld? Welches Land? Wie auch immer, ich bin in Florida und ich bin froh, dass es dieses Gesetz hier nicht gibt, weil ich Angst habe, dass ich bankrott gehe. laugh_out_loud

  • Original English Übersetzung Deutsch

    I keep thinking of the movie 'Demolition Man' with Sylvester Stallone and Sandra Bullock. With the swearing machines that fine you every time you swear... laugh_out_loud laugh_out_loud laugh_out_loud...

    katt

    Ich denke immer an den Film „Demolition Man“ mit Sylvester Stallone und Sandra Bullock. Mit den Fluchmaschinen, die dir jedes Mal eine Geldstrafe auferlegen, wenn du schwörst ... laugh_out_loudlaugh_out_loudlaugh_out_loud ...

    Katt

  • Original English Übersetzung Deutsch

            I almost forgot about that movie.  I think Sly had the right idea about what to do with the tickets!!!

    Den Film hätte ich fast vergessen. Ich denke, Sly hatte die richtige Idee, was er mit den Tickets machen sollte!!!

Feedback der Mitglieder

Bitte Kommentar eingeben

Aktivitäten in den letzten 24 Stunden auf LCB

Die meistegelesenen Beiträge im Forum

DeeJay505
DeeJay505 New Mexico vor 2 monate
13

Registrieren Sie ein neues Konto im Velvet Spins Casino für 120 kostenlose Spins ohne Einzahlung bei Sweet 16 Blast mit diesem Code: SWEETBLAST Maximal 100 Dollar Auszahlung Es ist ein 30-maliges...
Velvet Spins Casino ohne Einzahlung

MelissaN
MelissaN Serbia vor 1 monat
18

Eternal Slots Casino – Exklusiver Bonus ohne Einzahlung Nur für neue Spieler – USA OK! Betrag: 77 $ So beanspruchen Sie den Bonus: Spieler müssen sich über unseren LINK anmelden und den...
Eternal Slots Casino Exklusiver Bonus ohne Einzahlung

matijan
matijan Serbia vor 27 tage
209

Es gibt heutzutage so viele neue Casinos, dass es nur natürlich ist, sie alle testen zu wollen und herauszufinden, ob sie gut sind. Was sagen Sie zunächst einmal zu diesen fünf? Stimmen Sie in der...
April 2024 500 $ ECHTGELD-Wettbewerb: Lasst uns Casinos testen!